PDA

Voir la version complète : Une prononciation qui m'est inconnue


Page : [1] 2

handsman
14/11/2008, 21h43
la prononciation dont il s'agit est celle de la fin de l'infinitif en "er". Jusqu'à récemment je savais que le "er" ce prononçait comme un "é" (comme je l'ai appris à l'école notamment). Mais voila, je constate ces jours ci que les français ( dans les journaux d'infos) prononcent le "r". "Passer" par exemple devient "passir" et laisser devient "laissir". je me demandais juste si c'étais moi qui était en décallage ou s'agit il d'une volonté de l'accadémie française de distinguer l'infinitif de participe passé ?

not-me
14/11/2008, 21h49
en tout cas c'est nouveau ca !! je connais le "er" qui se lit "ère" souvent pour des mots issu de l'anglais mais "ir" pas encore :lol:

coucoumani
14/11/2008, 21h51
ou peut etre c'était du passé simple et que t'as mal entendu "passerent"

la revanche
14/11/2008, 21h52
c'est la bourgeoisie qui parle ainsi ..c'est un signe d'appartenance à la haute société ;)
Si je te fais écouter mon prof, un noble de par sa famille, tu te croirais dans une cours royale

Amira_255
14/11/2008, 21h52
peut être que c'est juste une nouvelle façon de parler pour les français , qui sais !!!

handsman
14/11/2008, 22h02
ou peut etre c'était du passé simple et que t'as mal entendu "passerent"

Moi je m'ai cru en décalage mais toi je ne sais pas quoi dire:lol:

c'est la bourgeoisie qui parle ainsi ..c'est un signe d'appartenance à la haute société

d'accord je comprends, quand bien même que ceux que j'aie entendu n'ont rien de bourgeois. Ca doit être ça peut-être.

Lenasia
14/11/2008, 22h13
ou peut etre c'était du passé simple et que t'as mal entendu "passerent"

Moi je m'ai cru en décalage mais toi je ne sais pas quoi dire


Coucou n'a pas tort.
J'ai pensé à la même chose que lui.

J'ai jamais entendu quiconque prononcer "ir" à l'infinitif :rolleyes: Ni quelqu'un de la haute ni personne

Scootie
14/11/2008, 22h15
"Passer" par exemple devient "passir"

Bein quoi ....... quand le yaourt est passer frais, on dit qu'il va passir !!

Bon alli, je m'ai craz :mrgreen:

handsman
14/11/2008, 22h18
J'ai pensé à la même chose que lui.

Lenasia, ça fait de cela presque 4 mois que j'ai découvert cette prononciation et je me suis senti en décalage. Je ne sais pas si tu vis en France mais au moins moi je suis au bled:lol:

la revanche
14/11/2008, 22h21
coucou leniasia
Si SI je confirme que la haute parle ainisi(gh), ce n'est pas un ni deux que j'ai entendus parler de cette manière là
En tout cas parmi ceux qui veulent et qui accentuent leur façon distinguée de tenir une conversation ...

Lenasia
14/11/2008, 22h23
Je ne sais pas si tu vis en France mais au moins moi je suis au bled


Oui je vis en France.

Le seul cas où tu entendras le "R" final c'est pour faire la liaison avec le mot suivant qui commence par une voyelle.

Ex : Ils ont dû laisser un mot...

On va faire la liaison avec la voyelle "U" et on va prononcer le "R".

C'est le seul cas auquel je pense. :rolleyes:

handsman
14/11/2008, 22h37
Merci la revanche d'avoir confirmer mes propos;)

Le seul cas où tu entendras le "R" final c'est pour faire la liaison avec le mot suivant qui commence par une voyelle.

Franchement Lenasia, moi je ne sais pas. L'essentiel est que j'ai remarqué la prononciation du "r" même dans les autres cas donc je ne peux pas te le confirmer ou te l'infirmer. Mon but est également de connaitre la réponse;)

Bachi
14/11/2008, 22h40
Le seul cas où tu entendras le "R" final c'est pour faire la liaison avec le mot suivant qui commence par une voyelle.

D'accord...
Mais devrait-on la faire cette liaison ?...

Scootie
14/11/2008, 22h44
C'est le seul cas auquel je pense.

Et si l'explication venait d'un français aarboubisé ........... genre au lieu de dire y arien à faire, ça devient ya rienne à fir ??

Wallah, moi je connais un type taana (de chi nous), quand les gamins du quartier l'embêtent un peu trop, ils leur dit toujours "aya rouh telaab, va jouir ailleurs" :mrgreen:

handsman
14/11/2008, 22h45
Et toi Bachi qu'en pense tu stp. je suppose que t'as remarqué également cette prononciation.

not-me
14/11/2008, 22h46
"aya rouh telaab, va jouir ailleurs"

:72: et ils sont capable de jouir ailleurs ces enfants :mrgreen:

Grain2sel
14/11/2008, 22h46
"aya rouh telaab, va jouir ailleurs"

en effet, y a de quoi réjouir l'ouïe!:mrgreen:

Bachi
14/11/2008, 22h47
Non, pas passir...jamais entendu ça...
Mais comme Lenasia, je pense que c'est de liaison qu'il s'agit...
Mais en France, on en fait trop. Peut-être un effet "CHirac" ?
Ici, au Québec, on fait beaucoup moins de liaisons

absente
14/11/2008, 22h48
Mais devrait-on la faire cette liaison ?...

Je sais qu'il y ait des liaisons facultatives, obligatoires et interdites...
J'ai aussi pensé à la liaison, en lisant ce topic..

Lenasia
14/11/2008, 22h49
Mais devrait-on la faire cette liaison ?...


à mon avis, pas de contre-indication.

Tant qu'il y a un pas un H aspiré...

handsman
14/11/2008, 22h58
Scootie : au moins jouer et jouir sont plus au moins proche:lol:

Bachi : Non, pas passir...jamais entendu ça...

Et bien j'ai déja entendu la phrase "passir la commande". Au début j'ai pensé à un problème d'ouie mais en insistant j'ai fini par m'en apercevoir qu'il s'agit bel et bien d'une autre prononciation

Lenasia
14/11/2008, 23h03
passir la commande


C'est quoi cette histoire ??!
J'ai jamais entendu un truc pareil.
Et je peux te dire que quelqu'un avec un accent snob, il ne dira pas "passir la commande". ;)

Tu as peut-être entendu des gens avec un accent particulier.

En tout cas, je te rassure : tu peux dire "passer" et pas "passir", on te comprendra !

bsibsa
14/11/2008, 23h04
J'ai entendu -ir, avec le r roulé dans la campagne bourguignonne ou chez de vieux Bretons, pas vraiment bonne société parisienne.
Sur les liaisons :
http://monsu.desiderio. free. fr /curiosites/liaison.html

Scootie
14/11/2008, 23h09
Et je peux te dire que quelqu'un avec un accent snob, il ne dira pas "passir la commande

Hey, peut-être que l'ami Handsman est allé acheter des sandwich et que la serveuse - bérichonne ??? - lui a dit "attention messire, c'est fragile, passir (sur) la commande sinon t'va fir une vraie tchektchouka"

la revanche
14/11/2008, 23h14
Ben zut alors moi qui apprenait à parler ainsi(gh) pour faire genre et surtout me donner un genre;)

Mais c'est vrai que la prononciation est bcp plus présente et distinguée quand le verbe est du premier groupe, bien des bourgeois font ressortir ce fameux er qu'il y ait une liaison à faire ou pas

handsman
14/11/2008, 23h14
Arrête toi avec ton délire Scootie:lol:

Tu as peut-être entendu des gens avec un accent particulier.

L'accent des présentateurs des journaux télévisés devrait être de référence;)

En tout cas, je te rassure : tu peux dire "passer" et pas "passir", on te comprendra !

Mais bien sure que c'est juste de dire "passer" sans prononcer le "r". Je ne dis pas le contraire, seulement ça m'a soulevé des interrogations par rapport à ce qui est admis;)

absente
14/11/2008, 23h19
"aya rouh telaab, va jouir ailleurs"

hahahahaha :lol:.........ah si j savais que da scootie etait dans les pakhaaaages !! :mrgreen:


on apprend des choses en tt cas écé !

handsman
15/11/2008, 19h56
Alors y'en a pas d'autres contributions pour nous renseigner sur le sujet:rolleyes:

Océane
16/11/2008, 13h59
... Pas plus que les zotres, j'peux pas t' renseignir ...

;)

dd1
16/11/2008, 14h19
Ce topic m'a fait rire...:mrgreen:
Moi je pense que tu parles du passe simple...avec la forme ere a la fin....
Sinon tu dois confondre avec les verbes du deuxieme groupe ir (finir, partir, courir.....)...:mrgreen: parce que passir ji conni pas:lol:;)

Cookies