Annonce

Réduire
Aucune annonce.

Qui parle la langue kabyle parmi vous

Réduire
X
 
  • Filtre
  • Heure
  • Afficher
Tout nettoyer
nouveaux messages

  • #16
    Moi qui suis né et vis en Kabylie, je suis concerné où pas ?
    Monsieur le président c’est avec cœur lourd que je m’adresse a vous ses quelque phrase d’un condamné qui trancherons la soif de certains individus opprimée

    Commentaire


    • #17
      Tous ces idiomes ont une racine commune?
      Y a t'il beaucoup de disparités entre les uns et les autres?
      Oui ils ont la meme origine.
      Y a une grande différence entre le tergui et reguibate et les autres parlés. La racine est différentes.
      Si non les autres parlés, on peut se comprendre parfaitement. Tout dépend du degré d'intégration de mots arabes et aussi des habitudes de la personnes.

      Un kabyle peut comprendre le chaoui ou le chenoui mais il peut ne pas comprendre un autre kabyle qui est d'un autre patelin que lui.
      Pour les mozabites, c'est différent. Ils comprenent les autres mais personne ne les comprend. C'est fait expret

      Commentaire


      • #18
        en me concentrant un peu, je comprend facilement taqvaylith, je serais capable d echanger quelque mots avec une personne, mais probablement incapable de tenir face à une vielle maman des montagnes.....

        pour le chawi, c' est un peu plus facile, à mon avis en moins d un mois, je suis capable de le maitriser....
        asghoun jevdith, jevdith ad i-neqdou...
        une corde ne peut etre tendu, et encore tendu, sans finir par rompre.

        Commentaire


        • #19
          Oui ils ont la meme origine.
          Y a une grande différence entre le tergui et reguibate et les autres parlés. La racine est différentes.
          Si non les autres parlés, on peut se comprendre parfaitement. Tout dépend du degré d'intégration de mots arabes et aussi des habitudes de la personnes.

          Un kabyle peut comprendre le chaoui ou le chenoui mais il peut ne pas comprendre un autre kabyle qui est d'un autre patelin que lui.
          Pour les mozabites, c'est différent. Ils comprenent les autres mais personne ne les comprend. C'est fait expre
          Je crois que sans connaitre qlq règles de grammaires du dialecte concerné, c'est pas si facil que ça. Mais je crois aussi que la racine est commune. Aprés c'est une question d'habitude. J'ai à chaque fois un énorme plaisir quand j'entend par hasard un rifin du maroc parler et que je comprend à 60 % ce qu'il dis. C'est quand même assez loin de nous mais on constate que c'est tjrs les mêmes racines avec qlq variations qu'il faut certe connaitre pour tout comprendre. Sinon à bejaia y a aussi un dialecte qu'on comprend pas facilement c'est le saheli (les gens d'aoukas, souk el thnine) la raison c'est que les terminaisons et l'intonation sont assez différentes.
          Tadjére ouala Hadjére ouala rédjline Madjer...

          Vive Tayri, Vive JSK

          Commentaire


          • #20
            Moi qui suis né et vis en Kabylie, je suis concerné où pas ?
            Alors la, toi tu dois être le dernier de la classe de missn
            Tadjére ouala Hadjére ouala rédjline Madjer...

            Vive Tayri, Vive JSK

            Commentaire


            • #21
              Alors la, toi tu dois être le dernier de la classe de missn
              essaie , et tu va prendre une raclé loll
              Monsieur le président c’est avec cœur lourd que je m’adresse a vous ses quelque phrase d’un condamné qui trancherons la soif de certains individus opprimée

              Commentaire


              • #22
                mimika:
                C'est vrai que la parlé des gens d'aokas et compagnie est très différent. C'est l'influence du Jijelien. Ils parlent le kabyle comme ils parlent l'arabe.

                Plus on est habitué au différent dialecte mieux on comprend les autres. Juste le kabyle, on le parle de la meme façon d'un village à un autre, d'une tribu à une autre.

                Il y a un parlé au maroc je ne sais plus si c'est le rifain ou chleuf (je confond toujours), c'est exactement comme du kabyle, je les comprends parfaitement.

                La ou on ne peut ne pas se comprendre, c'est quand il y a beaucoup mots arabe introduit qui transforme complétement la langue. Comme pour le chaoui, qui n'est pas le meme par tout.

                Commentaire


                • #23
                  Je sais dire quelques mots et je comprends dans l'ensemble quand on parle avec l'accent de la petite kabylie, mais pas trop vite, sinon je perds le fil.

                  Commentaire


                  • #24
                    Je parle et comprends parfaitement le Kabyle, normal c'est ma langue paternelle et maternelle. De plus, je suis très attachée à mes origines et cela m'aurait chagriné de ne pas parler "Taqvaylit"!!! Le jour où j'ai des enfants, je ferai en sorte de leur trasmettre mon amour pour cette langue.

                    Commentaire


                    • #25
                      Je parle Chaoui, j'ai un ami qui parle Chenoui, ma meilleure amie par le Mozabite, un ancien amour parlait Touareg, ma tante parle Chelha, mon voisin parle Tagargrent, et peut-être un autre le Zénète.....
                      Azul a mis n'Tkut!
                      Eh bien je parle kabyle, et je n'ai pas de difficulté à avoir une conversation avec les chawis!
                      Il est vrai qu'il faut s'havituer à l'accent...
                      Pourtant, je ne sais pas pourquoi, j'ai un peu plus de difficulté avec les gens de Tipaza...
                      Je comprends bien aussi les gens du Souss.
                      Dernière modification par Avucic, 29 janvier 2009, 19h51.
                      L'homme parle sans réféchir...Le miroir réfléchit sans parler!

                      Commentaire


                      • #26
                        dommage je parle pas trés bien kabyle ,sinon je comprends bien .
                        Quand c'est beau comme dans un rêve ,c'est encore plus beau parce que ce n'est pas un rêve .

                        Commentaire


                        • #27
                          Nekkini hadregh cittuh s teqbaylit

                          3amti d netat wi telma yi...

                          Bon ok juste quelque moi mais et surement plein de faute mais j'apprend

                          Cependant je comprend mieux que je le parle ^^
                          Dernière modification par elkenz, 29 janvier 2009, 20h18.
                          Soyons ce que nous sommes.Cessons d'etre ce qu'on voudrait qu'on soit.Nous n'avons jamais été ce qu'on prétend que nous fûmes.


                          Commentaire


                          • #28
                            En fait, la seule personne que je comprends c'est ma grand mère maternelle , elle nous a toujours parlé en kabyle (enfin, un étrange mélange de kabyle et de français...). Si non, je connais quelques mots (awid, azul, chettouh, ayghar? anewa? attas, a9im, yel3oum, ifouk, hamlarkem, atch akarouyim, amen, aghroum...timellalin...etc...) mais pour faire des phrases au complet, allah raleb
                            kikoz un jour, koz toujours.

                            Commentaire


                            • #29
                              Envoyé par kikoz
                              atch akarouyim,

                              Commentaire


                              • #30
                                salut tout le monde

                                azul fellaoun, même si je ne vis pas en kabylie moi je me débrouille pas mal, l'essentielle je comprend et on me comprend,
                                la vie est trop longue pour attendre, et trop courte pour comprendre

                                Commentaire

                                Chargement...
                                X