Annonce

Réduire
Aucune annonce.

Saha L' MARROKI

Réduire
Cette discussion est fermée.
X
X
 
  • Filtre
  • Heure
  • Afficher
Tout nettoyer
nouveaux messages

  • Saha L' MARROKI

    entre MAROCAIN et MARROKI , qui est l'ami, qui est l'ennemi ??

    mes cher ami et chere amie de FA j'ai souvent entendu dire ce terme par les algeriens et algeriennes de ce forum dans un moment de nerveusité ou disant faché. par ex " rouh ya marroki"
    avant j'ai jamais fais attention a ce terme c'est comme au maroc on dit bartqiz(portugais). mais sur le forum j'ai senti que "marroki" est plutot insulte que simple deviation du mot "maroc" ou juste une facon de le dire a l'algerienne.
    un ami oranais maexpliqué que ce sont juste les algeriens du centre et est qui le disent.
    est ce possible de donner votre oppinion honnetement
    • ca veut dire quoi "marrok" au juste, apart que c une deviation du mot maroc
    • est ce insulte ?? et pourkoi
    • ca ce dit ou ,ville ou region d'algerie
    • tu peux dire marroki a un ou une amie intime voir une famille marocaine proche de votre famille

  • #2
    est ce insulte ?? et pourkoi
    pour toi quand on nous disent Dziri (vous mrarka et twansa) c'est de l'insulte ?

    Commentaire


    • #3
      donc ce n'est pas insulte
      ca cedis ou kel region d'algerie

      Commentaire


      • #4
        .
        Non ce n'est pas une insulte, d'uatant plus que quand o me dit " saha elmarouki je réponds systematiquement " saha le3rroubi"
        Ca me fait plaisir parceque entre algerien et marocain on se comprends.

        Commentaire


        • #5
          Marroki veut dire marocain.

          ca se dit au centre et est d'algerie..a l'ouest ils disent : moghrabi.
          عيناك نهر من جنون... عيناك أرض لا تخون

          Commentaire


          • #6
            oui mais marroki sa existe pas on m'a di 2 explication sur ce mot:

            1/ Maroc (marok) appellation francaise du pays, + i pour designer l'habitant sa donne marroki
            2/ Pendant une guerre entre algerien et marocain, les algeriens insultaient les marocains de mrarka (reference a la merka marocaine, genre on en mange beaucoup) et les marocains insultaient les algeriens de chmata.

            Aprés si c'est vrai je sais pas

            En tout cas marroki sa n'existe pas, pour dire marocain en arabe on dit maghribi.

            Commentaire


            • #7
              Non ce n'est pas une insulte, d'uatant plus que quand o me dit " saha elmarouki je réponds systematiquement " saha le3rroubi"
              Ca me fait plaisir parceque entre algerien et marocain on se comprends.
              faut savoir aussi Btp que c'est de l'arabe algerien ....80% francais et 20% arabe.... , c'est du jargon de tous les algeriens a part ceux de l'ouest!

              mecmad..saha lkbayli...(je t'insulte pas wallah) ...au fait, quand on appelle a oran les kabyles "zwawa", faut le prendre mal aussi??? ...je crois que oui...ils oublient bgayeth

              Layoune mrrarka c'est le pluriel de maroki...c'est pas une insulte....revise ton grammaire algerien
              Dernière modification par godfather, 03 mars 2009, 11h53.
              ....If you're not writting, you're not thinking!

              The Dice Man.

              Commentaire


              • #8
                Envoyé par Oujda
                est ce insulte ?? et pourkoi
                Je suppose que vous êtes marocain. Je comprends mieux maintenant certains commentaires que j'ai lu sur le forum.
                Moi je dirais pas que c'est une insulté mais c'est vrai qu'on utilise le terme "marouki" dans les sens péjoratif. Quand quelqu'un brosse dans le sens de la poile on dit qu'il est "marouki". c'est le cas également s'il est cramé.
                Quand quelqu'un est avare ou parcimonieux on dit qu'il est "tounsi"

                Commentaire


                • #9
                  .
                  Non ce n'est pas une insulte, quoi que, tout dépends de la facon et la manière de le dire.
                  Cela devient une insulte quand on rajoute " sale " (marouki elkhanez) ou (boun3ala) qui fait reference à une espece d'espadrille en crain.
                  .
                  Sinon : marouki au singulier ... mrarrka au pluriel.
                  .
                  le plus drole c'st quand un marocain me demande " nta moghribi " je réponds non, " ana marouki " et ca m'amuse de lire un certain etonnement dans son regard

                  Commentaire


                  • #10
                    Non mais c'est vrai je trouve que c'est honteux, décevant et mm igonble de le dire, certain algérien utilise le mot maroki à la place d'esclave.

                    Avant je l'avais pas remarqué mais après ils m'ont expliqué comme ça..

                    Moi, je suis contre qu'on utilise le mot nègre alors imaginer que vous entendez l'expression :"il bosse comme un maroki".
                    Une fois un collègue à qui on a confie une tache très dure: m'a dit: "3lah hasbouni maroki?" (pourquoi ils pensent que je suis un marocain).

                    Wellah c'est grave ça...

                    Faut aussi dire jazayri pour les bras cassés
                    Dernière modification par absente, 03 mars 2009, 12h22.

                    Commentaire


                    • #11
                      Je suis originaire de l'Est de l'Algerie et c'est vrai que l'on dit "Maroki" pour désigner un marocain. Mais ca n'a aucune connotation pejorative dans la région d'où je suis originaire.
                      Quand je vais au Maroc parcontre je n'utilise pas ce mot et je dis "maghrobi".
                      Je suis père et fais de mon mieux au regard de cette citation :
                      "L'exemple, c'est tout ce qu'un père peut faire pour ses enfants." Thomas Mann
                      Cette citation me vient de mon cousin chaoui Adhrhar

                      Commentaire


                      • #12
                        olala ça m'a fait rire désolée
                        dire marrocain (marroki en arabe) serait donc une insulte???
                        même si quelqu'un l'affirme, ça n'as aucun sens, marroki est derivé de maroc c'est tout. Faut pas chercher les ennuies la ou il ne sont pas quand même.
                        Tadjére ouala Hadjére ouala rédjline Madjer...

                        Vive Tayri, Vive JSK

                        Commentaire


                        • #13
                          Non ce n'est pas une insulte, d'uatant plus que quand o me dit " saha elmarouki je réponds systematiquement " saha le3rroubi"
                          tu m'as tué de rire

                          Une fois un collègue à qui on a confie une tache très dure: m'a dit: "3lah hasbouni maroki?" (pourquoi ils pensent que je suis un marocain).
                          C'est peut être parceque la tâche était très dure, du coup il pensait que seul un marocain peut la faire
                          Everyone thinks of changing the world, but no one thinks of changing himself

                          Commentaire


                          • #14
                            Faut aussi dire jazayri pour les bras cassés
                            non ca c'est les mexicains ...toi t'es pas aller en libye ou au yemen ...ils ont oublier leurs bras a la naissance
                            ....If you're not writting, you're not thinking!

                            The Dice Man.

                            Commentaire


                            • #15
                              .
                              Oui c'est vrai comme l'a dit godfather
                              C'est derivé du francais, comme les mots Zalamite, touma3tiche, il faut aussi comprendre les algeriens, ils ont decouvert le Maroc en meme temps que l'Algerie.
                              En tous cas je prefere que les algeriens appellent le marocain "marouki" que marre "amere" demunitif de maure.
                              .

                              Commentaire

                              Chargement...
                              X