Annonce

Réduire
Aucune annonce.

Quel alphabet pour Tamazight en Algérie ? (Arabe, Latin, Néotifinagh, Japonais...)

Réduire
X
 
  • Filtre
  • Heure
  • Afficher
Tout nettoyer
nouveaux messages

  • #16
    Bonsoir Avucic


    Justement, je ne sais pas sur quoi peut se baser un nom amzighophone pour suggérer un alphabet pour écrire cette langue!
    c'est pour ca que je n'ai écrit que les mots don je connaissais la prononciation
    et sérieusement je trouve que c'est facile ...

    et cette pour cette raison que justement les Turcs ont opté pour l'alphabet latin avec des signes pour des sons inexistant dans les langue que vous connaissez.
    Je ne suis pas expert en la matière mais je sais qu'avant l'avènement d'Ataturk , l'alphabet arabe (même modifié ) était largement utiliser par les turcs ..le choix de l'alphabet latin a annoncé la coupure avec ce monde " musulman" méprisé par Ataturk ....

    pour ma part je reste partisan du
    on s'isole du reste des algériens si on ne choisit pas les caractères arabes
    Dernière modification par bouberita, 20 mars 2009, 22h45.
    وقد طوَّفتُ في الآفاق حتى رضيتُ من الغنيمة بالإيابِ

    Commentaire


    • #17
      Techniquement, je suis persuadée qu'on pourrait écrire tamazight en caractères cyrilliques ou sanskrits si on s'en donnait la peine. Ce n'est pas un problème technique, mais de pratique et de facilité. Il suffit d'aller sur un marché à Alger ou d'acheter une cassette de raï pour se rendre compte que même l'arabe s'écrit en caractères latins en Algérie, par commodité, ou par facilité... parce que tout le monde ne fait pas de longues études.

      Envoyé par Avucic
      izzi (râte)
      Ce n'est pas plutôt la vésicule biliaire ?

      Commentaire


      • #18
        Envoyé par bsibsa
        Citation:
        Posté par Avucic
        izzi (râte)

        Ce n'est pas plutôt la vésicule biliaire ?
        I stand corrected... merci vous avez raison!

        D'ailleurs pour ceux qui parlent kabyle ils comprendront peut être mieux mon raisonnement:

        J'ai essayé d'écrire le kabyle en caractère arabes, et je trouve confronté avec une quizaines de sons que je ne peux pas transcrire.
        Ajouter toutes les annotation en arabe.. et on se perd.
        L'homme parle sans réféchir...Le miroir réfléchit sans parler!

        Commentaire


        • #19
          Pour éclairer ma lanterne, que penser des 55 caractères du Tifinagh Unicode ?

          http://unicode.org/charts/PDF/U2D30.pdf

          Commentaire


          • #20
            btp50

            citation
            <<<<<<<je choisi l'arabe, c'est l'alphabet qui convient le mieux.<<<<<<<<<<

            Réponse de nina
            En tant que berbère (par mon père) Je choisis le Tifinagh ou le latin, pourquoi vouloir nous affranchir de cette langue si c'est pour garder son alphabet? Et puis le ta mazight a un alphabet pourquoi vouloir le remplacer par de l'arabe qui nous a toujours opprimés? Nous voulons promouvoir notre culture et faire nos propres choix.

            citation
            <<<<<<<<<ne serait ce que pour le "qaf" du qahoua, pour dire qène (ferme)
            Le "elha" du Hrrirra pour dire thahrreth
            le "tha" pour dire thmourth<<<<<<<<<<<<<<

            Réponse de nina
            Tu es sur que tu es berbère toi? on ne dit pas thmourth mais Ta murth.
            le H de hrira comme tu le dis est le H en latin et comme tu viens de l'ecrire le son Q on peut l'ecrire avec la lettre Q.
            le son Th comme thing en langue anlgaise on l'ecrit avec les deux lettres TH


            citation
            <<<<<<<<<<Il doit y avoir plein d'autres, et toutes les lettres citées n'existe pas en latin.<<<<<<<<<

            Réponse de nina
            Il n'y a que les lettres Q et Th qui te posent problème en latin, les lettres P et V qui n'existent pas en arabe ne te gênent en aucune façon à ce que je vois!
            Tous les sons existent en latin même avec 26 lettres.

            On veut s'affranchir de l'arabe, capisce?
            Dernière modification par nina iznaguen, 21 mars 2009, 07h14.

            Commentaire


            • #21
              D'ailleurs, pourquoi ceux qui ne veulent pas apprendre tamazight veulent-ils imposer un alphabet de leur choix ?
              Tout simplement parce que les berbérophones veulent ériger la langue tamazight en langue NATIONALE....
              (رأيي صحيح يحتمل الخطأ، ورأي غيري خطأ يحتمل الصواب (الامام الشافعي

              Commentaire


              • #22
                les lettres P et V qui n'existent pas en arabe ne te gênent en aucune façon à ce que je vois!
                il sont représenter par :

                P : پ

                V : ڢ
                وقد طوَّفتُ في الآفاق حتى رضيتُ من الغنيمة بالإيابِ

                Commentaire


                • #23
                  le P vous l'avez remplacé par le B, président est devenu Bresident

                  et le V par le F, la falise

                  Vous êtes incapables de prononcer ces deux lettres dans votre langue, en gros vous êtes réduits

                  on est plus avancé avec ça

                  Commentaire


                  • #24
                    nina

                    Réponse de nina
                    En tant que berbère (par mon père) Je choisis le Tifinagh ou le latin,
                    Je suis pourtant persuader que tes ailleux ne connaissaient pas le Tifinagh ni le latin, si toutefois tes ailleux sont enracinés en Kabylie, parceque s’ils avaient voyagé et connu le monde je doute fort que tu puisse parler le tamazighte aujourdhui.
                    .
                    .
                    Et puis le ta mazight a un alphabet pourquoi vouloir le remplacer par de l'arabe qui nous a toujours opprimés?
                    Bien sure, le tamazighte à un alphabet tout comme les berbères avaient une reine par ci et un roi par là qui conquirent le monde en s’envoyant des missives en tifinaghe, et que, probablement un jour quelques archéologues trouverons des rouleaux de papyrus écrient en tifinaghe dans quelques grottes cachées à l’instar des évangiles apocryphes.
                    Dit mois stp, quels sont ces fameux arabes qui ont opprimés tes ailleux ?
                    A tu des preuves de cettes oppressions, ya t'ils des arabes ou leurs vestiges en kabylie ?
                    .
                    .
                    Tu es sur que tu es berbère toi? on ne dit pas thmourth mais Ta murth.
                    Evidement que je suis berbere, si j’en parle c’est en connaissance de cause et tu peux meme me qualifier de traitre à la cause amazighe si tu veux, mais ce n’est pas celà qui changera quoi que ce soit au bien fondé de mes propos.
                    .
                    .
                    on ne dit pas thmourth mais Ta murth.
                    lol…. Et cela change quoi ? puisque le « tha » y est de toutes facon, enleve le du début du mot si cela te sieds, mais tu ne l’empechera pas d’etre à la fin du mot, il se prononce toujours (tha) et il n’existe toujours pas en lettre latine.
                    Tamourth ou thamourth, je ne vois pas ce que ca change, quoique chez nous on dit thmoath quand aux kabyles ils prononcent (thamourrth) du moins ceux que je connais et en roulant les RR comme la lettre "rra" en arabe et qui n'existe pas en lettre latine.
                    .
                    En ce qui concerne la lettre (G) prononcé comme gueux, en arabe on l’ecrit avec un (qaf) du qahoua (café) (faut pas le dire avec l’accent des tlemeceniens , il s’ecrit donc en arabe avec un (quaf) et trois points au dessus au lieu de deux.
                    .
                    .

                    Commentaire


                    • #25
                      Hakkimm

                      Citation:avucic
                      <<<<<<<<D'ailleurs, pourquoi ceux qui ne veulent pas apprendre tamazight veulent-ils imposer un alphabet de leur choix ? <<<<<<<<<<<<

                      réponse de Hakkimm
                      <<<<Tout simplement parce que les berbérophones veulent ériger la langue tamazight en langue NATIONALE....<<<<<<<<<

                      Réponse de nina
                      Tout bonnement parce qu'on nous a pas demandé notre avis non plus en quel caractère l'arabe devait être transcrit...

                      Oui, nous voulons que le berbère, qui est la langue légitime et autochtone de l'Algérie soit langue nationale, ça lui revient de droit ! Et ceux qui ont le droit de choisir son alphabet ce sont ceux qui l'ont sauvegardé pendant plus de 3000 ans d'histoire, d'invasions et autres meurtrissures...

                      Take it or leave it, like it or not, that's the way it should be and that's the way it will be.

                      Commentaire


                      • #26
                        azekka = demain
                        aẓekka = tombeau
                        je connais pas la prononciation de ce mot, un lien audio ?
                        je n'ai pas de lien audio ... mais c'est pas la peine de chercher ... il n'y aura pas d'autre lettre en arabe ... toute les deux sont des Z mais l'une (ẓ) est emphatique c'est un peu comme ظ et ض

                        Commentaire


                        • #27
                          citation
                          <<<<<<<<azekka = demain
                          aẓekka = tombeau
                          je connais pas la prononciation de ce mot, un lien audio ?<<<<<<<<<

                          Réponse de nina
                          Azek= demain
                          Azek(a)= Demain-ci (indique un lien de précision point géographique temporel)
                          Dans le même exemple on a le mot nek= moi et nek(i)= moi (ici)

                          Azekka= tombe ou tombeau

                          Dans azeka son soft,
                          azekka, appui sur le double k

                          Commentaire


                          • #28
                            j'ai mon idée qui vaut ce qu'elle vaut mais ayant essayé d'écrire avec tifinagh classique qui est très droit et géométrique je me suis dit pourquoi pas comme l'hebreux carré et l'hebreux cursif d'arrondir les lettres berberes trop geometrique, une petite modification qui restera minime et facilitera l'ecriture.
                            Soyons ce que nous sommes.Cessons d'etre ce qu'on voudrait qu'on soit.Nous n'avons jamais été ce qu'on prétend que nous fûmes.


                            Commentaire


                            • #29
                              je n'ai pas de lien audio ... mais c'est pas la peine de chercher ... il n'y aura pas d'autre lettre en arabe ... toute les deux sont des Z mais l'une (ẓ) est emphatique
                              pour le mot " demain" je suis sur que la pronociation et l'equivalent en lettres arabe آزْ كَّا est super fidéle ...bréf ... pour ma part c'est tous que je peut apporter, je vais me documenter en fichiers audio et voir ou cette petite aventure (ecrire le kabyle en arabe ) va me mené

                              @nina :
                              je répond a ta question par ca

                              il sont représenter par :

                              P : پ

                              V : ڢ
                              qui sont aussi utiliser dans l'ecrit persan,

                              et tous que tu trouve a dire c'est ca


                              le P vous l'avez remplacé par le B, président est devenu Bresident

                              et le V par le F, la falise
                              oui bien sur ...et "poteau" deviens "Bouteau" et " le vélo" deviens "filou " et "vacance" deviens " facance " ...:22:
                              c'est quoi ca ? des arguments ? t'a forcé sur les spectacles de djamel debouz ? ou c'est le stéréotype de l'arabe illetré qui te fait dire ca ?

                              Vous êtes incapables de prononcer ces deux lettres dans votre langue, en gros vous êtes réduits on est plus avancé avec ça
                              vous ? .....
                              bien au contraire ,j'en suis complètement capable et je le fait mieux que toi ,d'ailleurs ,ce que je vois ici c'est une ignorance total du parler des algériens et un peut de mépris : just take it easy

                              Et ceux qui ont le droit de choisir son alphabet ce sont ceux qui l'ont sauvegardé pendant plus de 3000 ans d'histoire, d'invasions et autres meurtrissures...
                              vous peut etre ? lol ,
                              Dernière modification par bouberita, 21 mars 2009, 22h48.
                              وقد طوَّفتُ في الآفاق حتى رضيتُ من الغنيمة بالإيابِ

                              Commentaire


                              • #30
                                Ici on s'interroge sur Tamazight, pas sur l'arabe ou quoique ce soit.
                                Bouberita, tu prends pour des attaques personnelles ce qui n'en est pas, nina parlait de l'arabe (pas de la darja), où "l'harmonie sonore" veut qu'on n' utilise pas le p, v, etc. On invente rien en écrivant ça, et bien sûr que ça n'empêche pas les arabes de prononcer ces sons.

                                Sinon, je vois pas trop quelle logique se cache derrière le "vous peut etre ? lol ,"il me semble que si un jour une norme devait être choisie pour Tamazight, ce sera les principaux concernés qui devront le faire, soit ceux qui l'utiliseront donc les amazighophones, à la lumière des dernières publications scientifiques en la matière

                                Envoyé par btp
                                Dit mois stp, quels sont ces fameux arabes qui ont opprimés tes ailleux ?
                                Boumediene etc... (précision: les arabes ne nous ont rien fait, les arabisants en revanche... mais ces derniers se définissent comme "arabe", c'est pk j'évoque Boumediene) Bref ceux qui pétaient trop haut
                                Dernière modification par TMSN, 22 mars 2009, 01h10.

                                Commentaire

                                Chargement...
                                X