Annonce

Réduire
Aucune annonce.

Serge Reggiani - Sarah

Réduire
X
 
  • Filtre
  • Heure
  • Afficher
Tout nettoyer
nouveaux messages

  • Serge Reggiani - Sarah

    ... Enjoy

    « La voix de la mer parle à l'âme. Le contact de la mer est sensuel et enlace le corps dans une douce et secrète étreinte. »

  • #2
    .
    C'est un chef d'oeuvre cette chanson, accompagnée par une superbe mélodie.
    Tres jeune j'ai aimé cette chanson en sachant pas trop pourquoi, mais aujourdhui je mesure mieux la portée des paroles
    .
    Merci Océane

    Commentaire


    • #3
      my pleasure

      ... Des paroles "mûres" !
      « La voix de la mer parle à l'âme. Le contact de la mer est sensuel et enlace le corps dans une douce et secrète étreinte. »

      Commentaire


      • #4
        Merci Oceane !!! tres belle chanson et superbe auteur interprete !!!

        Commentaire


        • #5
          you're welcome

          ... Des comme lui, on n'en fait plus
          « La voix de la mer parle à l'âme. Le contact de la mer est sensuel et enlace le corps dans une douce et secrète étreinte. »

          Commentaire


          • #6
            mlaheureusement non

            Commentaire


            • #7
              Elle est tellement belle cette chanson que j'ai cherché une equivalence en arabe, aussi bien l'arabe occidentale (elmaghribe el3arrabi) que l'arabe orientale tourné un peut dans le meme style.
              Eh beh figurez vous que je n'en est pas trouvé, certes, il y a de tres beaux poèmes et chansons en arabe, mais en generale, ils relatent sytematiquement "el3adrra, legghzala yeux noires, des jolies cils et sourcils", mais jamais dans le style de celle ci "nhidette dqele (seins lourd)" par exemple.
              C'est dommage ... ou bien, j'ai mal cherché !
              .

              Commentaire


              • #8
                bonjour

                merci Océane
                La vie comme la respiration, c'est quand elles deviennent pénibles que l'on se rend compte qu'on vit.....Asirem

                Commentaire


                • #9
                  si BTP ça existe, dommage je n'ai pas retenue les noms des poètes, ça s'appelle '' el ghazel'', la plupart étaient écrits dans l'époque pre-islam, pour la poitrine c'est '' zounoude''

                  tres belle chanson oceane
                  Dernière modification par absente, 10 avril 2009, 16h01.

                  Commentaire


                  • #10
                    Yazou.
                    .
                    Les arabes pre-islamique fesaient des poemes sur les femmes ?
                    Je ne le savais pas ! tu me l'apprends.
                    " zounoudes " je ne savais pas non plus, ce mot evoque pour moi "soldat"
                    En marocain ont dit " nhoude " et pour faire dans la poesie ont dit " nhidettes "
                    .
                    Tout compte fait je vais essayer de la trduire moi meme en arabe.
                    Comme c'est un peut compliqué et que je n'ai pas l'ame d'un poete, chaque jours je tacherai de mettre sous la phrase en francais, la correspondance en arabe .... mais en darija
                    .
                    .
                    La femme qui est dans mon lit
                    N'a plus vingt ans depuis longtemps.
                    Les yeux cernés
                    Par les années,
                    Par les amours
                    Au jour le jour,
                    La bouche usée
                    Par les baisers,
                    Trop souvent mais
                    Trop mal donnés,
                    Le teint blafard
                    Malgré le fard,
                    Plus pâle qu'une
                    Tache de lune.

                    La femme qui est dans mon lit
                    N'a plus vingt ans depuis longtemps.
                    Les seins trop lourds
                    De trop d'amours
                    Ne portent pas
                    Le nom d'appâts,
                    Le corps lassé
                    Trop caressé,
                    Trop souvent mais
                    Trop mal aimé.
                    Le dos voûté
                    Semble porter
                    Les souvenirs
                    Qu'elle a dû fuir.

                    La femme qui est dans mon lit
                    N'a plus vingt ans depuis longtemps.
                    Ne riez pas.
                    N'y touchez pas.
                    Gardez vos larmes
                    Et vos sarcasmes.
                    Lorsque la nuit
                    Nous réunit,
                    Son corps, ses mains
                    S'offrent aux miens
                    Et c'est son cœur
                    Couvert de pleurs
                    Et de blessures
                    Qui me rassure.

                    .
                    Merci Yazou.
                    .

                    Commentaire


                    • #11
                      sorry oceane pour le HS :P


                      Btp, biensure que les arabes de l'époque pre islam écrivaient pour la femme ( d'ailleurs, a mon avis, ils étaient bien plus talentueux que ceux d'apres), surtout du type '' el ghazel '', regardes un peu les Mu'allaqât [ un ensemble de poèmes pré-islamiques,ce nom signifie " Les suspendues " , ces odes auraient été suspendues à la Ka'ba de La Mecque sous forme de parchemins dorés]
                      parmi eux tu as: Imrou'l Qays, antar abou chadad ( si tu connais antar wa abla )
                      jamil boutheyna , voici un extrait traduit ''
                      Bathna, ma bien-aimée
                      Ö Bathna*, vous* m'avez infligé un si long tourment,
                      que mon désir ferait pleurer sur moi les tourterelles...
                      Les épieurs n'ont fait qu'augmenter mon ardente affection ;
                      les multiples défenses ont prolongé ma résistance;
                      L'exil qui nous sépare n'a point porté l'oubli,
                      et la longueur des nuits n'a fait germer la haine.
                      Tu sais bien, toi dont la bouche m'abreuve d'une eau douce,
                      que j'ai soif de ne point entrevoir ton visage.
                      J'ai craint de rencontrer un jour la mort soudaine,
                      alors qu'en moi un tel besoin de toi me presse !


                      Dernière modification par absente, 11 avril 2009, 03h20.

                      Commentaire


                      • #12
                        don't be sorry

                        ... J'adore la poésie de la Jahiliya ... Celle d'Imrou' el Qaïs, entre autres.
                        « La voix de la mer parle à l'âme. Le contact de la mer est sensuel et enlace le corps dans une douce et secrète étreinte. »

                        Commentaire

                        Chargement...
                        X