Annonce

Réduire
Aucune annonce.

idir - a vava inouva

Réduire
X
 
  • Filtre
  • Heure
  • Afficher
Tout nettoyer
nouveaux messages

  • idir - a vava inouva

    bonne écoute




    Tsxilek lliyin tabburt,
    A vava inouva, A vava inouva
    Tchcen Tchcen tizzebgatin im, A yelli Ghriva

    Uggadegh lwahch lghava
    A vava inouva
    Uggadegh ula d'nekkini ,A yelli Ghriva

    Amghar yetstsel degur bernus
    Di tesga la yezzizzin
    Mmis yetshabbir i lqut
    Ussan degw qerrus tezzin (bis)

    Tislit deffir uzzetta
    Tessalay tijebeddin
    Arrach zzind i temghart
    As n tesgher tiqdimin

    Tsxilek lliyin tabburt,
    A vava inouva, A vava inouva
    Tchcen Tchcen tizzebgatin im, A yelli Ghriva
    Uggadegh lwahch lghaba
    A vava inouva
    Uggadegh ula d'nekkini ,A yelli Ghriva

    Adfel yessud tibbura
    Tuggi kecments ihlulen
    Tajmaat tetsargu tafsut
    Aggur d'yitran hegben (bis)
    Ma d'aqegmur n tasaft
    Idegger akkin idenyen
    Mmlalend akw at wexxam
    It machahuts ad sslen

    Tsxilek lliyin tabburt,
    A vava inouva, A vava inouva
    Tchcen Tchcen tizzebgatin im, A yelli Ghriva

    Uggadegh lwahch lghava
    A vava inouva
    Uggadegh ula d'nekkini ,A yelli Ghriva

    -----------------------------------------------------------------------------------------
    Je t'en supplie ouvres-moi la porte,
    mon petit papa, mon petit papa
    Fais tinter tes bracelets ,à´ ma fille Ghriba

    J'ai peur du monstre de la forêt,
    mon petit papa, mon petit papa
    J'en ai peur moi aussi, à´ ma fille Ghriba Le grand-père emmitoufflédans son burnous
    Se réchauffe près du foyer
    Son fils s'inquiète pour la nourriture (vie matérielle)

    (Pendant que) les jours tournicotent dans sa tête
    La brue (assise) derrière le métier à tisser
    Met en place (monte) les tendeurs métalliques
    Les enfants entourent la grand-mère
    Qui leur apprend les vieilles histoires

    La neige tapisse les portes d'entrée
    La marmite se remplit des mets d'hiver
    Le groupe (des hommes) rêve de printemps
    La lune et les étoiles sont voilées
    Quant à la buche de chêne vert
    Elle prend la place (repousse au loin)
    des claies de séchage (près du foyer)
    Et tous les membres de la famille se rassemblent
    Pour écouter le conte merveilleux
    _____________________________________________


    هي : أرجوك يا أبي "إينوفا" .. إفتح لي الباب
    هو : آه يا إبنتي "غريبا" .. دعي أساورك ترجّ
    هي : أخشى من وحش الغابة يا أبي إينوفا
    هو : آهٍ يا إبنتي " غريبا " .. وأنا أيضاً أخشاه

    هو :
    الشيّخ متلفّع في بُرْنُسِهِ
    منعزلاً .. يتدفّأ
    وابنه المهموم بلقمة العيش
    يعيد في ذاكرته صباحات الأمس
    والعجوز ناسجة خلف مندالها
    دون توقّف .. تحيك الخيطان
    والأطفال حولها
    يتلقنون ذكريات أيام زمان

    هي : أرجوك يا أبي "إينوفا" .. إفتح لي الباب
    هو : آه يا إبنتي "غريبا" .. دعي أساورك ترجّ
    هي : أخشى من وحش الغابة يا أبي إينوفا
    هو : آهٍ يا إبنتي " غريبا " .. وأنا أيضاً أخشاه

    هو :
    الثلج رابض خلف الباب
    و " الإيحلولين " يسخن في القِدْرِ
    والأعيان تحلم منذ الآن بالربيع المقبل
    و القمر .. و النجوم .. مازالوا مختفون
    و حَطَبة البلّوط تحلّ محلّ حصيرة الصفصاف
    العائلة مجتمعة
    تستمع بشغف لحكايا زمان

    هي : أرجوك يا أبي "إينوفا" .. إفتح لي الباب
    هو : آه يا إبنتي "غريبا" .. دعي أساورك ترجّ
    هي : أخشى من وحش الغابة يا أبي إينوفا
    هو : آهٍ يا إبنتي " غريبا " .. وأنا أيضاً أخشاه

    Thanemirt
    Dernière modification par absent, 03 mai 2009, 18h56.

  • #2
    m-urtez-wirrett, akezwiren a mmis ntmurt, aqlikin testafett-agh-d u yal ass tgellutted s-umaynu.

    tura ag-desteqsigh s tufra kan...amek ig-sefk adnini/adnaru:

    a vava-inu...va, nigh- srid a vava inuva?

    tanemmirt ghas uttettaradh-ara i tuttra!

    Commentaire

    Chargement...
    X