Annonce

Réduire
Aucune annonce.

Matoub - El mahna

Réduire
Cette discussion est fermée.
X
X
 
  • Filtre
  • Heure
  • Afficher
Tout nettoyer
nouveaux messages

  • Matoub - El mahna

    En parcourant mes notes du passé, je suis tombé sur une chanson de Matoub, moi que ne l'écoutais beaucoup, sur une chanson plein d'émotions qui mélange un sentiment de nostalgie avec un petit soupçon de rancune habitant une maison désertée par un grand amour; cette chanson, je souhaite à présent la partager avec vous. Bonne écoute......

    Avant, je tiens à m'excuser auprés des personnes qui ne comprennent pas la kabyle.


  • #2
    Bonsoir,
    J'adore cette chanson, souvent quand je l'écoute je pleure à en mourir tant la voix de Lounès est poignante
    L'Homme Prévoit Dieu Rit (proverbe Yiddish)

    Commentaire


    • #3
      C'est la haine qui vient prendre la place de l'amour qu'il avait pour sa belle aimée qui fait de lui, je crois, un être sensible au point de faire pleurer les auditeurs.

      Et il ne s'est pas limité à être plus que méchant dans la chanson mais pour être certain que Djamila l'entende, il a été jusquà NY pour enregistrer cet album. Bizarre cet amour non?

      Commentaire


      • #4
        Djamila était le 1er amour de Matoub, son amour de jeunesse, de toujours. Il la vénérait, leur amour était fou et fusionnel. Lounès n'a jamais oublié Djamila et n'a cessé de l'aimer d'où cette chanson désespérée.
        L'Homme Prévoit Dieu Rit (proverbe Yiddish)

        Commentaire


        • #5
          Au point de lui jeter des sorts de grand-mères. Peut être, c'est notre façon d'exprimer cet amour?

          Commentaire


          • #6
            Azul

            Voilà un chef-d'œuvre de Lounes.



            Merci.


            .../...
            “La vérité est rarement enterrée, elle est juste embusquée derrière des voiles de pudeur, de douleur, ou d’indifférence; encore faut-il que l’on désire passionnément écarter ces voiles” Amin Maalouf

            Commentaire


            • #7
              Il ne supportait pas qu'elle ait pu refaire sa vie avec un autre que lui. Donc sa réaction est normale, il est possessif et exclusif avec elle, elle est la femme de sa vie, sa moitié
              L'Homme Prévoit Dieu Rit (proverbe Yiddish)

              Commentaire


              • #8
                ça m'a tjrs impressionné sa façon de chanter son amour perdu, il est violant directe, on sens une haine qui n'as d'égal qu'un amour tout aussi profond et fort. Mais d'un autre coté, l'amour le vrai ne peut jamais pousser à la haine à mon avis..
                Tadjére ouala Hadjére ouala rédjline Madjer...

                Vive Tayri, Vive JSK

                Commentaire


                • #9
                  @ L'imprévisible

                  De rien à Aggma

                  @Yeliss

                  C'est tout de même une drôle de façon de dire son amour. L'idéal aurit été de se poser les questions pour comprendre pourquoi Djamila n'aie pas voulu rester avec lui.

                  Commentaire


                  • #10
                    Djamila a quitté Matoub après octobre 1988 (un gendarme lui a tiré dessus à bout portant). Ensemble, ils n'ont pas pu fonder la famille dont ils rêvaient tous les deux, et l'absence de progéniture après 7 ans de vie commune ça laisse des séquelles et des blessures émotionnelles. Le couple est incomplet, insatisfait d'oùla séparation. Mais l'amour est toujours là, plus fort que les années qui passent et la rupture.
                    L'Homme Prévoit Dieu Rit (proverbe Yiddish)

                    Commentaire


                    • #11
                      L'une des meilleures chansons de Matoub Lounes que Dieu ait son âme.
                      Elle me fait rappeler un ami qui, malgré le fait qu'il ne comprend rien de ce que le chanteur dit, adorait cette chanson. Elle tournait en boucle dans sa voiture...Il me disait : "had el ghounya etqissni, ma3labalich wa3lach".
                      Dernière modification par elfamilia, 09 mai 2009, 01h23.
                      "Tout ce que je sais, c'est que je ne sais rien."
                      Socrate.

                      Commentaire


                      • #12
                        L'ambiance véhiculée par cette chanson ne se transmets pas que par les paroles, la musique y est pour quelque chose.

                        Commentaire


                        • #13
                          Aneboub je ne vois pas l'utilité de t'excuser auprès de ceux qui ne comprennent pas la kabyle? à ce que je saches ce n'est pas une discussion que tu as lancée en kabyle, tu es sur un thread de musique (où toutes les langues se côtoient) alors cesse donc de courber l'échine de cette façon.

                          Après avoir dit ce que j'avais sur le coeur je peux parler musique


                          Cette chanson est sans nulle doute l'une des plus abouties du maître Matoub, tout est y ait (paroles profondes, musique transperçante ) il décrit un amour déchu, un amour passionnel et viscéral mêlant haine profonde et désir ardent.
                          Je vis de sorte que personne ne se réjouisse de ma mort ..
                          .................................................. .................................
                          Llah yerhmek notre rico.

                          Commentaire


                          • #14
                            @ La revanche

                            J'espère que vous n'avez de revanche à prendre avec moi mais comme disait l'autre la dureté des propos, c'est presque toujours une revanche.

                            Monsieur ou Mademoiselle la revanche, si j'avais tenu à m'excsuer auprès des gens qui ne comprenaient pas le Kabyle c'est parceque j'ai estimé, par politesse, qui'il ne faudrait parler de qlq chose que si elle est compréhensible par tous les auditeurs et c'est là le but même de la parole. J'aurai pu mettre le lyric de cette chanson traduit en Français mais hélas je n'avais ni le temps ni le couage de le faire. Demander des excuses est, pour moi, un signe de respect pour les personnes ne parlant pas kabyle.

                            Commentaire


                            • #15
                              Bonsoir ANEBUOB

                              Il est toujours possible de poster une traduction car avec vos commentaire et l'enthousiasme procuré sur ces dites paroles, excite ma curiosité, merci
                              Il n’y a rien de noble à être supérieur à vos semblables. La vraie noblesse, c'est être supérieur à votre moi antérieur.
                              Hemingway

                              Commentaire

                              Chargement...
                              X