bonjour fa
juste un petit partage avec vous
Les Compagnons de la chanson Kabyle
les Kabyles appartiennent a la famille qui se désigne comme des
IMAZIGHEN signifiant homme libre
et non a celle des berberes de barbares ainsi que les romains les nommaient
ils sont les premiers habitants de l'Afrique du nord et ce depuis des
millénaires
suite a de multiples invasions notamment arabes a partir du 6eme
siècle nombreux furent les Imazighenes qui trouvèrent refuge dans les
massifs montagneux du Maghreb
la Kabylie région montagneuse située a l'est d'Alger constitue
aujourd'hui le foyer le plus important de résistance culturelle et politique
de ce peuple qui a su préserver sa langue,son alphabet et sa culture
spécifique
en France notamment ou les maghrébins sont volontiers étiquètes"arabes" la
communauté Kabyles présente depuis la fin du 19eme siècle est numériquement
plus importante que celle formée par les arabophones
perçue comme un genre mineur tout juste bon pour l'animation des noces et
des banquets la chanson kabyle a longtemps souffert de cette marginalité et de
ce mépris
conservée pourtant en patrimoine les mélomanes avises entendez les citadins
amateurs du classique andalou lui reprochaient son indigence instrumentale
essentiellement des bendires ou des t'bals
et des flutes ou des ghaitas et son incapacité a tracer quelques arabesques
sophistiques
mais savent t'ils que le mode lydique rebaptiser mezmoum d'origine grec et
adopter puis retravaillé par les berbères dans l'antiquité et préserver
oralement est un ornement majeurs de la musique andalouse? et que
lorsqu'après la chute de grenade en 1492
les musiciens toutes ethnies confondues ont trouve refuge au maghreb ils se
sont réapropries tout les rytmes locaux?
bien plus tard quand de nouveaux styles en rupture de ban avec
l'académisme tranchant des noubas andalouses 24 suites au total dont il n'a
été préserver que 11 ont émergés ils ont subi l'influence du terroir
c'est le cas du chaabi (populaire algerois) lance par le Kabyle cheikh
Nador vers 1920 et talentueusement amplifie par un autre Kabyle
El Hadj Mohamed El Hanka et du haouzi neé dans les faubourgs de tlemcen qui
a repris des textes du"melhoun" poésie chantée en semi dialectale arabe
rédiges pour la plupart par des berbères du sud Marocain
il est cependant sur que les berberophones ont souvent nourri un complexe
d'infériorité vis a vis de la musique arabe ou prétendue telle
est ce du fait qu'ils se sentaient minoritaire linguistiquement
minoritaires??
toujours est t'il qu'au début du siècle au moment des premier 78t en kabyle
des artistes comme si Said Benhmed Fattouma blidia ou Yasmina se sont crus
obliges d'arabiser certains titres voire d'en interpréter quelques uns en
arabe sinon les compositions relevaient du folklore des airs dansants
servis par un accompagnement instrumental minimaliste bien que
progressivement a partir de 1927 des chanteurs tel que Said Elghoundillot
commencent a introduire un banjo un violon ou une mandoline thématiquement
les "medh"(louange au bon dieu et a ses saints) et les lecon de morale
occupent une place de choix dans le répertoires
juste un petit partage avec vous
Les Compagnons de la chanson Kabyle
les Kabyles appartiennent a la famille qui se désigne comme des
IMAZIGHEN signifiant homme libre
et non a celle des berberes de barbares ainsi que les romains les nommaient
ils sont les premiers habitants de l'Afrique du nord et ce depuis des
millénaires
suite a de multiples invasions notamment arabes a partir du 6eme
siècle nombreux furent les Imazighenes qui trouvèrent refuge dans les
massifs montagneux du Maghreb
la Kabylie région montagneuse située a l'est d'Alger constitue
aujourd'hui le foyer le plus important de résistance culturelle et politique
de ce peuple qui a su préserver sa langue,son alphabet et sa culture
spécifique
en France notamment ou les maghrébins sont volontiers étiquètes"arabes" la
communauté Kabyles présente depuis la fin du 19eme siècle est numériquement
plus importante que celle formée par les arabophones
perçue comme un genre mineur tout juste bon pour l'animation des noces et
des banquets la chanson kabyle a longtemps souffert de cette marginalité et de
ce mépris
conservée pourtant en patrimoine les mélomanes avises entendez les citadins
amateurs du classique andalou lui reprochaient son indigence instrumentale
essentiellement des bendires ou des t'bals
et des flutes ou des ghaitas et son incapacité a tracer quelques arabesques
sophistiques
mais savent t'ils que le mode lydique rebaptiser mezmoum d'origine grec et
adopter puis retravaillé par les berbères dans l'antiquité et préserver
oralement est un ornement majeurs de la musique andalouse? et que
lorsqu'après la chute de grenade en 1492
les musiciens toutes ethnies confondues ont trouve refuge au maghreb ils se
sont réapropries tout les rytmes locaux?
bien plus tard quand de nouveaux styles en rupture de ban avec
l'académisme tranchant des noubas andalouses 24 suites au total dont il n'a
été préserver que 11 ont émergés ils ont subi l'influence du terroir
c'est le cas du chaabi (populaire algerois) lance par le Kabyle cheikh
Nador vers 1920 et talentueusement amplifie par un autre Kabyle
El Hadj Mohamed El Hanka et du haouzi neé dans les faubourgs de tlemcen qui
a repris des textes du"melhoun" poésie chantée en semi dialectale arabe
rédiges pour la plupart par des berbères du sud Marocain
il est cependant sur que les berberophones ont souvent nourri un complexe
d'infériorité vis a vis de la musique arabe ou prétendue telle
est ce du fait qu'ils se sentaient minoritaire linguistiquement
minoritaires??
toujours est t'il qu'au début du siècle au moment des premier 78t en kabyle
des artistes comme si Said Benhmed Fattouma blidia ou Yasmina se sont crus
obliges d'arabiser certains titres voire d'en interpréter quelques uns en
arabe sinon les compositions relevaient du folklore des airs dansants
servis par un accompagnement instrumental minimaliste bien que
progressivement a partir de 1927 des chanteurs tel que Said Elghoundillot
commencent a introduire un banjo un violon ou une mandoline thématiquement
les "medh"(louange au bon dieu et a ses saints) et les lecon de morale
occupent une place de choix dans le répertoires
Commentaire