Annonce

Réduire
Aucune annonce.

Akli Yahiaten - El menfi

Réduire
X
 
  • Filtre
  • Heure
  • Afficher
Tout nettoyer
nouveaux messages

  • Akli Yahiaten - El menfi

    ... Ya el menfi ... Rabbi maâk

    « La voix de la mer parle à l'âme. Le contact de la mer est sensuel et enlace le corps dans une douce et secrète étreinte. »

  • #2
    Raki mode musique, Sirène.

    Commentaire


    • #3
      Belle chanson, Merci Sirene

      coucou i yelis tmurthiw el moussiva

      Commentaire


      • #4
        Coin coin aya makhloul.

        Commentaire


        • #5
          Je connaissais la version de Taha , je ne connaissais pas le chanteur Akli
          Oceane EL menfi ici ne signifie pas exilé, prends le temps d'ecouter les paroles
          1 a 0
          Dernière modification par zginga, 05 juin 2009, 03h46.

          Commentaire


          • #6
            mais si

            .. Rachid Taha n'a fait que reprendre la chanson de Yahiaten ... C'est un chant d'exil qui évoque l'insurrection et la souffrance des déportés en Nouvelle- Calédonie, entre autres.


            Une chanson de colonie de vacances :
            Ki tlaâna la djbel Koukou
            Yal menfi
            Alkina el aâskar yebkou
            Yal menfi
            Kolnalhoum wach bikoum
            Yal menfi
            Kalouna Djzayer likoum
            Yal menfi

            ... me rappelle plus de la suite

            « La voix de la mer parle à l'âme. Le contact de la mer est sensuel et enlace le corps dans une douce et secrète étreinte. »

            Commentaire


            • #7
              Oceane --c une chanson de mhabsya

              @ Oceane
              Ki tlaâna la djbel Koukou
              Yal menfi
              Alkina el aâskar yebkou
              Yal menfi
              Kolnalhoum wach bikoum
              Yal menfi
              Kalouna Djzayer likoum
              Yal menfi

              ... me rappelle plus de la suite
              ca c'est la version colonie hahaha aller les enfants chanter ts en coeur,
              Ki wsalna la colonie aatawna zawrat w paillassat

              Au fait tu la connais meme pas la chanson


              voila les vraie paroles

              REFRAIN: Goulou lemmi ma tebkich ya el menfi Weldak rebbi ma ikhelich ya el menfi

              Aw ya dakhal fi wast bibane ya el menfi Aw sabaa fih el gadaane ya el menfi (bis) Aw galouli kachi doukhane ya el menfi Wana fi wasthoum dehchane ya el menfi

              REFRAIN

              Aw ki dawni le tribunal ya el menfi Djadarmiya kbar wa sghar ya el menfi (bis) Aw sensla tewzen qantar ya el menfi Aw derbouni baam wa n’har ya el menfi

              REFRAIN

              Aala dekhla haffouli ras ya el menfi Aw aatawni zoura w paillasse ya el menfi (bis) Aw grifounia maaya aassas ya el menfi Aala t’mania tesmaa soulas ya el menfi

              REFRAIN

              Aw ya guelbi wach dak tif ya el menfi Aw soupa daymane kif-kif ya el menfi Aw el gamila maamra ba el ma ya el menfi Aw gralou ionm fiha ya el menfi

              Commentaire


              • #8
                Zinga

                ... Je connais les paroles de la chanson ... trop tristes.

                La "version colonie de vacances", on la chantait tous les matins après "Kassamene" ... Je n'ai pas tenu le coup ... J'ai quitté la colonie après une semaine de "torture matinale"
                « La voix de la mer parle à l'âme. Le contact de la mer est sensuel et enlace le corps dans une douce et secrète étreinte. »

                Commentaire


                • #9
                  Mes parents m'ont évité cette torture hahah, ancien chi
                  Ghadtini oceane

                  Commentaire


                  • #10
                    ... C'était la première et la dernière fois.
                    A Chréa en plus ... en été !

                    « La voix de la mer parle à l'âme. Le contact de la mer est sensuel et enlace le corps dans une douce et secrète étreinte. »

                    Commentaire


                    • #11
                      Aw gralou ionm fiha
                      Ca dépends de quel cafard il parle là.
                      le gralou d'Europe et celui du Maghrèbe ne se ressemblent pas
                      .

                      Commentaire


                      • #12
                        différentes

                        ... La taille ou la couleur ?

                        « La voix de la mer parle à l'âme. Le contact de la mer est sensuel et enlace le corps dans une douce et secrète étreinte. »

                        Commentaire


                        • #13
                          Les deux !
                          Les europeens sont des petits noirs, les maghrebins sont des grands roux, on dirait qu'ils on mis de l'héné

                          Commentaire


                          • #14
                            anyway

                            ... Les deux sont à exterminer
                            « La voix de la mer parle à l'âme. Le contact de la mer est sensuel et enlace le corps dans une douce et secrète étreinte. »

                            Commentaire

                            Chargement...
                            X