Annonce

Réduire
Aucune annonce.

Le Parler Sétifien

Réduire
X
 
  • Filtre
  • Heure
  • Afficher
Tout nettoyer
nouveaux messages

  • Le Parler Sétifien

    LE PARLER SETIFIEN

    -DENEG (DANAG)
    « deneg » vient du verbe arabe دنق يدنق qui veut dire regarder.

    Le mot "Denneg" : on lui a recensé plusieurs sens dont celui qui nous intéresse ici signifiant : « restriction, concision, concentration », « être précis, minutieux » et « éclaircissement » du verbe " éclairer avec précision ", le sens a été dévié vers la vision chez certaines tribus. C'est un ancien mot arabe, très ancien ! Il est utilisé dans le sud irakien , la région de Sétif et dans la région de Chlef.

    Pourquoi ce mot est spécifique surtout à la région de Sétif située pourtant au milieu de l'Algérie ?

    Les Sétifiens n'appartiennent ni à la tribu des Banou Hilal (environs de Biskra) ni à celle des Banou Salim (Bordj Bou Areridj) mais à la tribu des Banu Assad Ben Khozeima ( voir le livre "EL BOULDENE" D'EL YAAQOBI)
    Originaires de Nadjd qu’ils quittèrent pour la plupart pour le sud irakien après tant de conflits et le Maghreb pour le reste .
    Pour le terme "denneg" parlé au sud irakien : sources du grand linguiste "Ibn Mandhour" dans son livre "Lissan El Arab"

    -AKHAH

    Le mot akhah utilisé jusqu'à nos jours dans le sud irakien bédouin sunnite qui signifie une stupéfaction à un fait douloureux inattendu ou inespéré, comme la perte d'un être cher.

    Autres exemples :
    Mghoufel (hirsute)
    Mouss, djenoui (couteau)
    Ezreb (dépêche-toi)
    Qraouedj (des trucs, des machins)
    M'djaghbel, foumou mdjaghbel (bavard à connotation péjorative)
    Mkechred (frisé)
    Mseguem (arrangé)
    Mcherreg (déchiré)

    Mayna ou mayna alih ou lih ou lemwayen etc... viendrait de l'arabe classique de « el mayne » المْين qu'est le grand mensonge .

  • #2
    Les mots que tu cites ne sont pas specifiques aux setifiens ils sont aussi utilisées dans la region de Tablat.

    Commentaire


    • #3
      es Sétifiens n'appartiennent ni à la tribu des Banou Hilal (environs de Biskra) ni à celle des Banou Salim (Bordj Bou Areridj) mais à la tribu des Banu Assad Ben Khozeima ( voir le livre "EL BOULDENE" D'EL YAAQOBI)
      parles-tu de ville de Sétif, ou bien des alentours ?
      et dans quelles régions de Sétif se sont installé les banou khozeima ? et à quel époque ?

      ou je peux trouver ce livre ??

      « deneg » vient du verbe arabe دنق يدنق qui veut dire regarder
      je confirme que le verbe Dénegue et propre à nous les sétifiens, et je ne l'ai pas vraiment entendu ailleurs

      quant au "Akhah", ce n'est pas propre aux Sétifien, pratiquement les gens de l'Est Algérien le connaissent et l'utilisent

      Mouss, djenoui (couteau)
      Djénoui, c'est très ancien, les nouvelles génrations n'utilisent jamais ce mot, mon père utilse très rarement ce mot !

      Qraouedj (des trucs, des machins)
      plutôt "Drédak"
      Qraouedj ça existe mais pas dans les environs de Sétif ville

      Mseguem (arrangé)
      c'est pas très fréquent comme mot

      quant aux autres, c'est vrai on parle comme ça !
      Dernière modification par karimbarbu, 21 août 2009, 20h48.
      2.7. et Dieu a scellé leur cœur et leur entendement. De même qu’un voile leur barre la vue, et ils sont voués à un terrible châtiment. (Al Baqâra)

      Commentaire


      • #4
        « deneg » vient du verbe arabe دنق يدنق qui veut dire regarder
        Le mot est tres employé dans l'oranie pour signifier un regard insistant (par definition mauvais).
        Exemple : Idenegue l'khyaleh yehsseb rouheh zine = Il regarde son ombre et se croit beau
        .
        Ezreb (dépêche-toi) = Idem, tres employé au Maroc.
        .

        Commentaire


        • #5
          Idenegue l'khyaleh yehsseb rouheh zine = Il regarde son ombre et se croit beau
          j'ai rien compris pourtant je suis d'oran, déjà aujourd'hui on dit "chebab" et pas "zine"

          "Idenegue " jamais entendu mais il ya "iyedereg" (il couvre), mais nous les jeunes a Oran , on parle aujourd'hui'hui un langage différant de nos vieux , et surtout beaucoup de termes locaux comme c'est le cas pour les algerois.
          Issen Rebbi

          Commentaire


          • #6
            Mghoufel (hirsute)
            Mouss, djenoui (couteau)
            Ezreb (dépêche-toi)
            Qraouedj (des trucs, des machins)
            M'djaghbel, foumou mdjaghbel (bavard à connotation péjorative)
            Mkechred (frisé)
            Mseguem (arrangé)
            Mcherreg (déchiré)
            attentions beaucoup de termes algeriens peuvent avoir des origines berbers.

            sinon a Oran on utilise Mseguem (arrangé) ( mais c'est clair que ça vient de l'arabe)
            Mkechred (frisé) on dit plutot Mgechred
            Mcherreg (déchiré) plutot Mcherrek
            Issen Rebbi

            Commentaire


            • #7
              ou je peux trouver ce livre ??
              Tu trouveras ce livre sur ce site :
              http://www.archive.org/details/kitabalbuldan00yaquuoft

              Sétif est mentionnée à la page 13

              Commentaire


              • #8
                Mouss, djenoui (couteau) Djénoui, c'est très ancien, les nouvelles génrations n'utilisent jamais ce mot, mon père utilse très rarement ce mot !
                L'origine de ce mot est aussi intéressante, car bien que sa structure est arabe, ce n'est pas un mot purement arabe. Quelqu'un avait émis l'hypothèse qu'il doit y avoir un rapport avec l'origine géographique de ce type de couteaux: la ville de Gênes (Italie).
                En effet, Gênes est appelé Jenoua جنوة en arabe, et tout ce qui vient de Gênes est dit jénoui جنوي .

                Mais cela reste à confirmer.
                D'ailleurs ce mot est-il utilisé dans d'autres régions du pays? Dans le littoral?

                Commentaire


                • #9
                  Il y a aussi l'ichachra pour désigner les enfants.

                  Personnellement, ce qui m'interpelle le plus dans le parler sétifien, c'est le recours systématique à l'inversion de la question en guise de réponse. Chose qui peut paraître agressive pour le reste des Algériens

                  Ex: "Tchreb kahwa ?"
                  "Hih, lah ma'nchroubch ! "
                  Dernière modification par Dandy, 25 août 2009, 23h58.

                  Commentaire


                  • #10
                    Merci Choucha pour le Livre

                    je prenderai le soins de lire
                    2.7. et Dieu a scellé leur cœur et leur entendement. De même qu’un voile leur barre la vue, et ils sont voués à un terrible châtiment. (Al Baqâra)

                    Commentaire


                    • #11
                      D'ailleurs ce mot est-il utilisé dans d'autres régions du pays? Dans le littoral?
                      A Béjaïa on le prononce jenoui en arabe et ajenoui en kabyle, c'est un grand couteau, pas celui avec lequel on épluche ses légumes.

                      L'origine de ce mot est aussi intéressante, car bien que sa structure est arabe, ce n'est pas un mot purement arabe. Quelqu'un avait émis l'hypothèse qu'il doit y avoir un rapport avec l'origine géographique de ce type de couteaux: la ville de Gênes (Italie).
                      En effet, Gênes est appelé Jenoua جنوة en arabe, et tout ce qui vient de Gênes est dit jénoui جنوي .
                      Je me demandais si ça ne venait pas d'une confusion entre Gênes et Genève, centre ancien de forge (Genova/Geneva).

                      Commentaire


                      • #12
                        Mghoufel (hirsute)
                        Mouss, djenoui (couteau)
                        Ezreb (dépêche-toi)
                        Mseguem (arrangé)
                        Mcherreg (déchiré)

                        je suis marocain et j'ai compris ces mots qui sont a mon avis utilisés par la plupart des marocains a part mseguem qui se dit plutot msequem (avec un kaf) et qu'on entend rarement.

                        Sinon pour denneg, pareil, on peut entendre ce mot de la bouche de vieux citadins de fes ou tetouan( pas du tout sur ce coup la)sous la forme "denneq" ( kaf aussi)mais plus utilisés par les jeunes de nos jours.

                        petite intervention pour voir ce qu'il en est du coté marocain .

                        Commentaire


                        • #13
                          Le setifien s'utilise différement selon ou on est situé géographiquement , le sud Est a des connotation Chawi , le nord ouest connotation kabyle , le reste est un "pot pourri" de l'arabo-berbère .

                          Commentaire


                          • #14
                            Envoyé par bsibsa
                            Je me demandais si ça ne venait pas d'une confusion entre Gênes et Genève, centre ancien de forge (Genova/Geneva).
                            Remarque pertinente. Car, effectivement, c'est plutôt la Suisse qui est connue pour ses traditions coutelières.

                            Commentaire

                            Chargement...
                            X