Ce vin est un breuvage éternel: il faut boire.
La source du bonheur ici-bas doit se boire.
C'est comme une eau de feu qui chasse le chagrin
comme une eau de jouvence immortelle: il faut boire.
Un bon verre de vin - et ce qui me chagrine
est mort. Je serai riche avec deux gobelets
Je répudie et la raison et la doctrine
et je veux épouser la fille de la vigne.
Sur le toit, l'aube est prise au filet du soleil.
Voici le roi du jour dans la coupe du ciel.
"Il faut boire du vin": ce cri d'amour traverse
le temps et l'univers, au point du jour vermeil.
Omar Khayyâm
C est très beau , j adore la poésie!
j avais déjà apprécié les citations de cet auteur avec TIN ;je crois que je sais ce que sera mon très prochain achat de bouquin!
Mais pas besoin d'acheter (sauf si tu aimes les beaux livres). Les Roubaiates sont sur le net. Demande à google.
Moije l'ai redécouvert en lisant Samarcande d'Amin Malouf.
A lire. Il a le don de te replonger dans l'époque.
Alors Zoubir, toi aussi tu es fan de Omar Khayam?
après Elisa, Bienvenue au club
Merci, j'ai imprimé ses roubaïtes ( à partir du net; du moins celles que j'ai pu trouver) et j'adore les lire.
Quel esprit ouvert cet homme là.
Bonjour,
je prefere les poemes de Omar en arabe, je trouve qu'ils sont plus de sens en leur langue d'origine.
Et oui, tu as raison. Je vais me remettre à l'arabe. Mais quand c'est m'chekel c'est plus compréhensible.
c'est vrai qu'on arabe c'est plus fort et beau!!
je vous rejoins car je suis moi aussi fan de Khayyam ;)
j'avais déja posté qquns de ses quatrains et zeus aussi, jetez un coup d'oeil
ici (http://www.algerie-dz.com/forums/showthread.php?t=11595)
ou encore ici (http://www.algerie-dz.com/forums/showthread.php?t=11687&page=1&pp=10)
kelk1/2bien
16/01/2006, 19h25
omar khayyam etait perse,en plus d'étre poéte ,il etait passionné d'astrologie.
son histoire avec djahine (réalité ou fiction ) decrite par amine maalouf dans son livre samarcande est passionante,a l'inverse de sa rencontre de hassan sabah dont ben laden peut étre le digne :22: descendant.
far_solitaire
16/01/2006, 19h40
Pour toi mamiya et zinoo98 et tout les autres :D
Traduction du Perse en arab de Rubaiyat El Khayyâm d'apres Ahmed Rami pour la légende de la chanson arab : Um Khaltoum
سمعت صوتا هاتفا فى السحـر نادى من الغيب رفـات الشـر
هبو املأوا كأس المنى قبـل أن تملأ كأس العمر كـف القـدر
لا تشغل البال بماضى الزمـا ن ولا بآت العيـش قبـل الأوان
واغنـم مـن الحاضـر لذاتـه فليس فى طبع الليالى الأمـان
غد بظهر الغيب واليـوم لـى وكم يخيب الظن فـى المقبـل
ولسـت بالغافـل حـتـى أرى جمـال دنيـاى ولا أجتـلـى
الفلب قد أضناه عشق الجمـال والصدر قد ضاق بما لا يطـاق
يارب هل يرضيك هـذا الظمـأ والمـاء ينسـاب أمامـى زلال
أولى بهـذا القلـب أن يخفقـا وفى ضرام الحـب أن يحرقـا
ما أضيع اليوم الذى مـر بـى من غير أن أهوى وأن أعشقـا
أفق خفيف الظل هـذا السحـر نادى دع النوم وناجـى الوتـر
فما أطـال النـوم عمـرا ولا قصر فى الأعمار طول السهـر
فكم توالى الليـل بعـد النهـار وطـال بالأنجـم هـذا المـدار
فامش الهوينة إن هذا الثـرى من أعين ساحـرة الإحـورار
لا توحش النفس بخوف الظنون واغنم من الحاضر أمن اليقين
فقد تساوى فى الثـرى راحـل غـدا ومـن ألـوف السنيـن
اطفئ لظى القلب بشهد الرضاب فإنمـا الأيـام مثـل السحـاب
وعيشنـا طيـف خيـال فنـل حظك منه قبل فـوات الشبـاب
لبست ثوب العيش لـم أستشـر وحرت فيه بين شتـى الفكـر
وسوف أنضو الثوب عنى ولم أدرك لماذا جئت أيـن المفـر
يا من يحار الفهم فـى قدرتـك وتطلب النفس حمـى طاعتـك
أسكـرنـى الإثــم ولكـنـى صحوت بالآمال فـى رحمتـك
إن لم أكن أخلصت فى طاعتـك فإننـى أطمـع فـى رحمتـك
وإنما يشفـع لـى أننـى قـد عشت لا أشرك فـى وحدتـك
تخفى عن الناس سنى طلعتـك وكل ما فى الكون من صنعتـك
فأنـت مـلاه وأنـت الــذى ترى بديع الصنـع فـى آيتـك
إن تفصل القطرة مـن بحرهـا ففـى مـداه منتهـى أمرهـا
تقاربـت يـا رب مـا بينـنـا مسافـة البعـد علـى قدرهـا
يا عالم الأسرار علـم اليقيـن يا كاشف الضر عن البائسيـن
يا قابـل الأعـذار عدنـا إلـى ظلـك فاقبـل توبـة التائبيـن
Vous pouvez l'écouter ici : http://songs.6arab.com/omkalthoom..roba3eyat-el5ayam.ram
je prefere les poemes de Omar en arabe, je trouve qu'ils sont plus de sens en leur langue d'origine.
ah, parce que khayyam a écrit ses quatrains en arabe???
je croyais que c'était plutôt en perse, non??
hassan sabah dont ben laden peut étre le digne descendant.
:5:
merci far_solitaire
qui a d'autres quatrains à proposer?
thafssouthe
10/02/2006, 15h21
A ta demande, je réponds en t'envoyant ce fameux quatrain que j'ai appris par coeur.
Bois du vin, sous la terre, un jour, tu dormiras.
Sans aucun compagnon, sans femme dans tes bras,
A personne ne dis ce secret formidable:
Coquelicot fané ne fleurira pas.
Voici celui là c'est mon préferé, ça parle du sang de la vigne('vin) comme khayyam l'appelle. :21:
J'apprécie, il me rappelle une ode de Ronsart.
thafssouthe
10/02/2006, 15h33
une internaute a confondu notre poete khayyam avec quelqu'un d'autre, khayyam n'est arabe et n'écrivais pas en langue arabe, il était perse, à ne pas confondre. :lol:
vBulletin® v.3.6.5, Copyright ©2000-2008, Jelsoft Enterprises Ltd. Tous droits réservés - Version française vbulletin-fr.org