Annonce

Réduire
Aucune annonce.

Le Tamazight

Réduire
Cette discussion est fermée.
X
X
 
  • Filtre
  • Heure
  • Afficher
Tout nettoyer
nouveaux messages

  • Le Tamazight

    J'aimerais savoir où se situe exactement la différence linguistique entre les différentes vrariantes de Tamazight ( le Chaoui, Kaybe, Mozabiye, Chleh)?

    Est- ce que c'est au niveau de la syntaxe, orthographe, Prononciation,...etc?


    Et est-ce que ces variantes sont pour le Tamazight comme l'espagnol et l'Italien sont pour le latin?

    Merci beaucoup

  • #2
    Bonjour,
    Au fait, il y a juste la prononciation qui differe. La racine est toujours la meme: Le Tamazight.
    Si la vie n'est pas une partie de plaisir, l'alternative est pire.

    Commentaire


    • #3
      Bonjour

      Donc, Un Choui, par exemple, communique trés bien avec un Chleuh ou un Torgui, et vice versa.

      Commentaire


      • #4
        Donc, Un Choui, par exemple, communique trés bien avec un Chleuh ou un Torgui, et vice versa.
        Tout a fait exact !
        Si la vie n'est pas une partie de plaisir, l'alternative est pire.

        Commentaire


        • #5
          Racine et variantes

          En principe, ce qui est désigné de nos jours par Tamazight c'est une langue d'où ont dérivé l'ensemble des parlers berbères actuels. La différence qui les séparent est donc sensée être celle qui sépare la racine d'une variante, sans en préciser l'étendue puisque cela peut varier selon divers facteurs.

          En pratique, il faut garder à l'ésprit que ce Tamazight "classique" n'est pas connu puisque cette langue n'a jamais été codifiée ou écrite de manière standard à l'échélle de tout l'éspace aujourd'hui occupé par les parlers berbères qui en ont dérivé. En d'autres termes, l'existence d'un idiome amazigh commun (cette "racine" dite Tamazight) à été "deviné" de par la parenté évidente des parlers actuels car ceci induit logiquement et nécéssairement une origine commune. Le standard tamazight actuel a donc été reconstitué sur la base de ces variantes (kabyle, chaoui ... etc.) et non le contraire.

          En gros, ca serait comme reconstituer un arabe classique ou même archaïque sur la base des divers dialectes arabes actuels, mais sans disposer de références écrites anciennes, claires et bien établies sur son état originel ou à une époque donnée. On ne saura donc jamais le degrés de différence réel entre ce qui est de nos jours et ce qui fut de par le passé concernant le berbère, ni le degrés d'unité ou de morcellement historique dans la mesure où on ne sait même pas à quel moment de son histoire il y eut séparation, selon quels mécanismes et jusqu'à quel degrés.
          Dernière modification par Harrachi78, 05 janvier 2010, 10h43.
          "L'armée ne doit être que le bras de la nation, jamais sa tête" [Pio Baroja, L'apprenti conspirateur, 1913]

          Commentaire


          • #6
            Il n'y a pas réellement de "thamazight fusha" il y a un bloc civilisationnel et linguistique regroupant un nombre de langues ayant un lexique et des règles de grammaire plus ou moins similaires.

            Thamazight actuelle est une nouvelle langue fondée sur l'ensemble des langues pratiquées par les imazighen. La démarche la plus similaire est celle de Mustapha (le mal nommé) Kemal qui a recodifié la langue turque en l'épurant du vocabulaire arabe de l'ottoman et en se réappropriant le vocabulaire dans tout le monde turcophone (qui va jusqu'au Turkestan oriental pays des ouighours). On a également en moindre mesure l'exemple de l'hébreux moderne fondé par les sionistes.
            Ceux qui ont mécru, n'ont-ils pas vu que les cieux et la terre formaient une masse compacte? Ensuite Nous les avons séparés et fait de l'eau toute chose vivante. Ne croiront-ils donc pas? S21 V30

            Commentaire


            • #7
              Si les imazighen veulent que leur langue, l'une des plus vieilles au monde toujours en vigueur, continue à traverser les siècles, ils doivent lui donner les moyens de survivre.

              C'est bien beau de créer des instituts ou académies pour essayer de standardiser tamazight, si derrière il n'y a pas les moyens d'un Etat pour la populariser ça sera vain. Par l'école, les médias, les politiques seulement on pourra propulser tamazight au digne rang qui lui revient. Il lui faut donc un cadre étatique exclusif pour que cette langue, une fois codifiée, soit effective.

              Tant que tamazight reste marginalisée et tant qu'imazighen sont la tutelle d'une langue étrangère il n'y a pas d'avenir. Le combat linguistique et culturelle pour tamazight ne peut être distinct du combat politique.

              Commentaire


              • #8
                Bonjour,
                Au fait, il y a juste la prononciation qui differe. La racine est toujours la meme: Le Tamazight.
                Malheureusement ce n'est pas si simple que ça, et il n'est pas seulement question de prononciation:
                Je suis assez familier avec le Chaoui (tachawit), le Chenoui, le Riffi, le Soussi et un peu avec tachelhit.

                Et je peux affirmer qu'en plus de la pronociation il y a deux autre éléments clés:

                1. Le degré d'emprunt à l'arabe varie d'une région à l'autre et je me demande si le kabyle n'est pas celui qui emprunté le plus à l'arabe en kabylisant... ou carrément en gardant le mot.
                2. le vocabulaie d'origine berbère semble plus riche (le pourcenatge est plus élevé à mesure qu'on va vers l'ouest ou dans les r.égions isolées.

                3. Ici c'est le point le plus important qui peut rendre la compréhension difficile d'une région à l"autre et c'est ce que j'appelle la mutation dans les sons.

                J'explique pour ceux qui sont familiers avec la philologie (linguistique) en prenant un exemple pour le français, l'anglais et ensuite le berbère:

                a. Français: le mot lait, vient du latin lactum qui passe à laytu pour donner lait

                b. Anglais: le mot water qui vient de l'allemand Wasser....etc

                Bebère:

                C'est beaucoup plus compliqué puisque la langue a été conservée grâce à une transmission orale.
                Déjà la signification des mots peut varier d'un endroit à un autre.
                Ensuite le mot peut avoit des sons qui mutent au point de ne pas être reconnu d'une région à l'autre:

                Exemple: 1. Chêne: dans certaines région kerrouche (origine latine ? quercus ?) et dans certain coin: avucic ou zen (taznat)

                Exemple 2. Sel: elmalh (arabe) addmeddh (dd emphathique comme dans addhu=marche en kabyle) et aymeyh (région de Ain El Hamam

                Exemple 3. Lune (ou croissant dépendant des régions) Agour et au Maroc Ayour

                Alors là, je me suis penché sur les partie du corps:

                En Algérien certain disent:
                -tête: aqerou (ou aquerouy) et au Maroc ixf (ikhf) ou azelif

                -Nez: kabyle INZER maroc: axmmuy

                Vous voyez... pas si simple!
                L'homme parle sans réféchir...Le miroir réfléchit sans parler!

                Commentaire


                • #9
                  Voici quelques mots en rifain (maroc). Au moins 50% est la même chose que le Kabyle, avec quelques différences dans la prononciation.

                  Utchma=soeur
                  Uma:frere
                  Aythma= freres et soeurs
                  Ahenjar= garçon
                  Tahenjeth= jeune fille (adolescente)
                  Ihenjaren= enfants
                  Amaqran: grand
                  Tameqrant: grande
                  Amezian: petit
                  Tameziant: petite
                  Akuh: minus
                  Ayaw= Cousin/Neveu
                  Dh'ayaw ino= Mon cousin/Neveu
                  Dhanita= ici
                  3ammas= jamais
                  Revda= toujours
                  Mayemiourquoi
                  Magha: pourquoi
                  Amani: parce que (avec affirmation)
                  MiNzie: parce que (parce que je devais...)
                  Marra: tous
                  Kuchi: tous
                  atass: beaucoup
                  Atqadash: merci
                  Thirelli: liberté
                  tuderth: vie
                  Almuth: la mort
                  Aryaz: Homme
                  Aberyaz: Homme fort (guerrier)
                  Amjahad: combattant
                  Amenghi: combat
                  Republico: Republique
                  Udjedjid: roi, ou alors 3addiss Ufighar (ventre de serpent) pour designer Mohamed 6 (lool)
                  Tamgharth: femme (épouse)
                  Tamgharth ino: ma femme
                  Tekhzegh chem: je t'aime quand tu t'adresse a une fille
                  Tekhzegh chek: je t'aime quand tu t'adresse a un garçon
                  Nech adh khzegh: je voudrais
                  Keniw Tekhzem Irifiyen: Vous aimes les Rifains
                  Chek Tekhzedh: tu l'aimes?
                  Min te3nid: qui es tu
                  Nech dh Najim: Je m'appelle Najim
                  Maniss i chek: D'ou tu es
                  Nech zie Al hoceima: Je suis d'Al hoceima
                  Mamek tejjid: comment vas tu?
                  Azull: salut
                  Mlih cha ma: sa va bien
                  Michek youghen: qu'est ce que tu veux?!!
                  Tuakhchechek: tu me manques
                  Dchar: village (grand villages,au Rif certain villages sont aussi grand de certaines villes)
                  Dhar: petit village au sommet de la montagne
                  Taqbetch: tribu
                  Adrar: montagne
                  Idurar: les montagnes
                  Tamzida: mosquée
                  Thadart: maison
                  Taynuth: four traditionnelle
                  akhriq: mensonge
                  Ikhariquen : des mensonges ( au pluriel la racine prend i au suffixe et en au préfixe)
                  Netta war yeqqis cha ikharriqen : il/elle n'aime pas les mensonges (war cha pour la négation)
                  Thammurt: terre
                  Thimoera: les terres
                  Miss'n Thammurth: fils de ma terre (ould bled,fils du pays)
                  Tasrit: fiançée
                  Mariage : Tameghra, Urar, Amrach
                  Divorce: Uruf
                  Tamensiwt: passer la nuit (coucher;lol)
                  Timensiwint: Bonne nuit

                  asghun : une corde

                  -imxumbar roblemes

                  -tarefsa : vipère

                  -amezdâg : propre

                  -adfel : neige

                  -Thighidet n-wuzghâr : une gazelle


                  afiyer = rangement
                  ebehrar = jupons(bas des robes )
                  Fousina=palais de la justice.

                  AMA3ACH=mendiant

                  BA7AT=bizou
                  3iZZA=calin
                  azul,ahlal,ahlan=salut
                  ayez = l’homme
                  thamghath = la femme
                  tchireth,djireth = la nuit
                  nhar = le jour
                  azir, (sou)zir=(dans) la journée
                  thamghra,oura(r) =mariage
                  thayri = l’ameur
                  fugh = sorte
                  kar = léve-toi /kar seni =leve-toi de la
                  abouhali = fou
                  aman = l'eau
                  awid = donne
                  ouchayd=donne-moi
                  abridh = La route
                  adhrar , = La montagne
                  adhfer = La neige
                  anza(r) = la pluie
                  asmidd = le froid
                  wa ghari cha = j'en ai pas
                  qen akmoum nech (nem)= ferme ta bouche
                  ithri,ithren = etoile (s)
                  (ikhef) ajetchif= la tete / thalla gi ikhef (tete) nech= prends soin de toi / i iguit ikhef ness = il la fait pour lui meme


                  amsafadh ,lahnek= au revoir
                  3afek = Merci
                  taztim=porte-monnaie

                  soleil = foucht, fou
                  nuage = asseynou
                  brouillard=thayouth
                  jour = ass , nha
                  terre=thamourt (fem.), amour (masc.)
                  lavoir=assrir
                  laver = assriri
                  il est venu = youssed
                  vien vers moi = assed ghari
                  coeur=our
                  main =fouss
                  pied=dha
                  marakuch = terre de dieu
                  dieu = arbi , oucht,(akuch<=apellation tres ancien mais ne se dit plus)
                  foret=ifrane
                  grotte=ifri
                  rocher=azrou
                  titawine=les yeux
                  akmoum=la bouche
                  tinza,inzane=le nez
                  inchouchen=les levres
                  thighmess=les dents/thighmesst=la dent
                  agmiz,igamizen=la ,les joue(s)
                  dhadh,idhoudhane=le,les doitgs
                  acha, ichane=le ,les ongles
                  imez=pouce
                  thafdhent=thifedhnine=les , l'orteil (s)

                  gnawa,agnaw, ignawen= le(s) sourd(s),
                  montagne=adhrar
                  tribu de = ayth
                  maghreb=thamazgha
                  clé = saroute
                  il tousse = i toussou
                  Rebbi yerrahmek ya djamel.
                  "Tu es, donc je suis"
                  Satish Kumar; "Tout est lié, c'est le don qui est le lien naturel entre tout".

                  Commentaire


                  • #10
                    @Gandhi

                    Ce n'est pas vraiment une question de vocabulaire car, quelle que soit la langue, celui-ci peux s'avérer trés mobile et les influences étrangères toujours nombreuses.

                    C'est plus complexe et plus profond que cela, et surtout plus difficile en l'absnece de repères fixes et standards qui soient visibles pour la langue commune a ce groupe, telle qu'elle devait être à l'origine ou au moins à un stade ancien précédant le morcellement.
                    "L'armée ne doit être que le bras de la nation, jamais sa tête" [Pio Baroja, L'apprenti conspirateur, 1913]

                    Commentaire


                    • #11
                      Une part importante du vocabulaire tamazight viennent de racines berbero-tchadiennes communes non presentes dans les autres branches afrasiennes(semito-egyptien+kushitique)par contre morphologiquement parlant les langues berberes partagent la meme morphologie VSO inflective et apophonique de la branche semito-egyptienne+la grammaire et les elements grammaticaux basiques ont des contreparts semito-egyptiens et non tchadiens.
                      Exemple:le possessif eno(mon) du berbere est identique a celui de l'ancien arameen eno(mon)
                      la particule "d"(de)est aussi identique a celle du vieux arabe et vieux arameen "di"
                      le premier pronom du singulier "nak" (je) est tres similaire a ceux egyptien "ink",semite akkadien "anaku"& hebreux "anoki".
                      Comme la morphologie et la grammaire des langues est plus consevatrice que le lexique,les linguistes afrasianistes(Diakonoff)estiment que le tamazight est constitue d'un substrat proto egypto-semitique auquel s'est venu ajoute un superstrat lexical tchadien.
                      (c'est pour cette raison que coexiste deux classifications differentes du rameau berbere,l'une le groupant avec le semitique et l'egyptien en se basant sur la morphologie* et une autre avec le tchadique se basant sur le lexique**)
                      *

                      **


                      la grottochronologie est une demarche qui sert a determiner l'age de la proto langue en se basant sur des algorithmes bien definis et selon ces travaux,le proto berbere daterait de 3000-3500 ans,alors que le berbero-tchadique daterait de 5500-6000 ans.
                      Ce qui explique que les langues berberes restent encore plus au moins intelligibles a la difference des langues semitiques etant descendues d'une proto langues beaucoup plus ancienne 7500-8000 ans.

                      Il se peut que le haplotype E1b1b le plus present au maghreb serait originellement connecte aux langues nilo-sahariennes(dont seul subsiste la langue Korandje au maghreb)qui s'etendent sporadiquement depuis Kenya jusqu'a en Algerie(signe d'une ancienne langue originelle)car son haplotype frere E1b1a est lie aux langues Niger-Kongo qui sont des langues soeures des langues nilo-sahariennes(groupees ensemble sous une famille linguistique dite africaine)et que le haplotype J1(qui a son pic dans la region de l'aures)soit responsable de l'introduction des langues afrasiennes.
                      Dernière modification par humanbyrace, 07 janvier 2010, 12h59.
                      يا ناس حبّوا الناس الله موصّي بالحبْ ما جاع فقير إلا لتخمة غني¡No Pasarán! NO to Fascism Ne olursan ol yine gel

                      Commentaire


                      • #12
                        Piochée par ci par là

                        Bonsoir,

                        Une part importante du vocabulaire tamazight viennent de racines berbero-tchadiennes communes
                        les langues berberes partagent la meme morphologie VSO inflective et apophonique de la branche semito-egyptienne+la grammaire et les elements grammaticaux basiques ont des contreparts semito-egyptiens et non tchadiens.
                        En somme, et en l'absence de langue classique et repères, ni le kabyle, ni le chaoui, ni le rifi; etc.......ne peuvent prétendre parler la langue d'origine!!
                        Il n’y a rien de noble à être supérieur à vos semblables. La vraie noblesse, c'est être supérieur à votre moi antérieur.
                        Hemingway

                        Commentaire


                        • #13
                          Que voudrait dire langue d'origine?
                          La langue Arabe actuelle par exemple n'est pas identique a l'ancien arabe(dont les premiers textes trouves datent du 6eme siecle bc)qui lui aussi derive de la branche centrale des langues semitiques occidentales qui deriveraient d'une langue tres ancienne que les linguistes nomment proto semitique.

                          Les textes rediges en ancien Arabe qu'on a trouve sont logiquement plus proche des autres langues semitiques occidentales(arameen,hebreux,canaanite)car le gap entre la separation de ces rameaux linguistiques etait moins important.
                          C'est pour ça que par exemple il y avait 2 articles defini dans l'ancien Arabe le "la" et aussi "ha" similaire a l'article hebreux,par contre l'ancien Arabe etait ecrit en aphabet musnad sud arabique et non dans les alphabets derives de l'alphabet canaanite ou arameen qu'utilisaient les hebreux et arameens.
                          Voila un texte en ancien Arabe
                          الغيرئيل بن سالم غيرئيل بن حوت ذآل زمر ذآل كن ذآل صنف ذآل وهبئيل ورعي هضأن سنة نجي تيم بن أنعم هدر وقنط بشنا وهام هنمرت وتنظر هسمي
                          trauction
                          لغيرئيل بن سالم بن غيرئيل بن حوت من فخذ زمر من بطن كون من عمارة ضيف من قبيلة وهبئيل الذي رعى الأغنام سنة نجمي يتم ابن أنعم في هذه الديار وخاف الأعداء وهام في منطقة النمارة ونظر إلى السماء
                          Etrangement l'alphabet musnad est assez similaire a l'alphabet tifinagh

                          1/Alphabet musnad



                          2/alphabet tifinagh

                          De meme que le Français moderne est tres distinct de l'ancien Français d'il ya 5-6 siecles.

                          Les peuples tchadiques ont la particularite de presenter un grand pourcentage d'hommes portant un haplotype originaire du moyen orient R1b1a alors que les femmes sont plutot africaines locales,ce haplotype(selon une recente etude genetique)se trouve a pres de 20% chez les berberes kabyles(en plus de 20% ayant un autre haplotype originaire de la peninsule arabique J1 et pres de 50% ayant un haplotype originaire du maghreb E-M81)il se peut que les racines lexicales communes entre tamazight et les langues tchadiques ont un rapport avec les migrations de ces personnes de haplotype R1b1a.
                          Mais a defaut de preuves historiques ça ne reste que des speculations.
                          Dernière modification par humanbyrace, 08 janvier 2010, 14h09.
                          يا ناس حبّوا الناس الله موصّي بالحبْ ما جاع فقير إلا لتخمة غني¡No Pasarán! NO to Fascism Ne olursan ol yine gel

                          Commentaire


                          • #14
                            @Harrachi

                            C'est plus complexe et plus profond que cela, et surtout plus difficile en l'absnece de repères fixes et standards qui soient visibles pour la langue commune a ce groupe, telle qu'elle devait être à l'origine ou au moins à un stade ancien précédant le morcellement.
                            J'avoue mon incapacite a saisir ce paragraphe. Peux-tu devellopper un peu plus comment ca s'applique a Tamazight en citant des exemples, s'il te plait ? C'est un sujet passionant et je me sens tres concerne.
                            Si la vie n'est pas une partie de plaisir, l'alternative est pire.

                            Commentaire


                            • #15
                              @Accpluscan

                              C'est fort simple.

                              Une langue c'est quelque chose de dynamique, qui bouge, qui change, qui mute, d'où la naissance de dialectes et de variantes régionales par exemple.

                              Or, a un moment donné de son histoire, une langue peut parfois faire l'objet d'une standardisation qui en fixe les regles et la rendent donc relativement statique, Cet état de fait se traduit généralemet par la naissance d'une forme "classique" de cette langue, qui devient la norme et le repère définitif. Mais cela n'est pas l'apanage de toute les langues, mais uniquement celles qui sont écrites et, parmi celles-ci, qui ont bénéficié de certaines circonstances favorables.

                              A partir de ce point, toutes les évolutions ultérieures, toutes les variantes et toutes les mutations née de cette langue seront comparées à la forme "classique" connue, et il est dès lors trés aisé de suivre l'évolution de cette langue, de savoir où et quand telle variante s'est transformée en tel dialcete, et tel dialecte s'est érigé en langue à part, et quel est le degrés de différence entre ce rameau et l'origine classique.

                              Ainsi, les parlers berbères actuels dérivent manifestement d'une même langue originelle (ce qui est désigné tamazight de nos jours), mais comme cette langue ne fait pas partie du club des langues qui ont bénficié un support écrit permanent, cet idiome originel n'a jamais été consigné et n'a jamais fait l'objet d'une fixation qui aurait donné naissance à un "classique" et, du coup, on ne sait pas quand ni comment sont nés les parlers berbères actuels, ni le degrés de différence qui pourrait les séparer de leur matrice commune aujourd'hui disparue.
                              "L'armée ne doit être que le bras de la nation, jamais sa tête" [Pio Baroja, L'apprenti conspirateur, 1913]

                              Commentaire

                              Chargement...
                              X