Annonce

Réduire
Aucune annonce.

El kiya

Réduire
Cette discussion est fermée.
X
X
 
  • Filtre
  • Heure
  • Afficher
Tout nettoyer
nouveaux messages

  • El kiya

    Bonjour à tous ceux qui passeront dans cette ruelle.

    Avant toute chose, je tiens à m'excuser auprés des personnes qui ne comprennent pas l'arabe. Il est vrai que la langue officielle de ce forum est le français mais l'inspiration m'est venue en arabe et je m'engagerai à faire l'effort de le traduire en français et en kabyle dés que j'aurai un peu de temps.

    Bonne lecture.


    Kwateni djemraa lahbib kiya
    Sbart 3la ghadrou fiya
    Wa armatni fi foum el djenia
    Ma rannich rayeh ned3ilek ya lebniya
    Toul essnine 3lmouni nenssa athar libiya

    Yak kount nhabha men doun koul lbchar
    3maylha karhouni fiha toul la3mar
    Khlouni nenouh 3la zahri lemkessar
    Yak ana mwalef beta3nates el khendjar
    Ana gharaq fi bahr lakhda3 nehouess 3el elbar
    Kounte nessma3 southa nenssa kiyate ledjmar
    Biha qelbi yren renates el kamandja ou el guitar
    Ou lyoum wellate dherbane termi echouk bel qentar
    Khlouni newelli kif bekri netba3 enssa kif el beggar
    Ma3houm ala3ba bayna, tekemel ghir be dinar
    Khlouni neqassi wahdi fi seqm ledjmar
    Dhakhlates ou khardjates hetta sebahte fi les bars
    Dernière modification par Anebneu, 07 janvier 2010, 12h35.

  • #2
    Bonjour Boubena,
    joli poeme , toutefois j'espere que c'est juste une inspiration, pas une realité, c'est difficile de se remettre des blessures du coeur
    Ceci dit, si c'est vrai je te conseille vivement d'eviter :
    Khlouni newelli kif bekri netba3 enssa kif el beggar
    Ma3houm ala3ba bayna, tekemel ghir be dinar
    Khlouni neqassi wahdi fi seqm ledjmar
    Dhakhlates ou khardjates heat sebahte fi les bars
    ce n'est nullement une solution

    bon courage l'ami

    Commentaire


    • #3
      Merci capitaine,

      khlini n3aoued sahr lyali
      hetta nenssa lhem dyali
      Dernière modification par Anebneu, 07 janvier 2010, 11h34.

      Commentaire


      • #4
        c'est le spot publicitaire que tu as posté qui m'a conduit vers ce topic

        joli poème aneb, j'ai aimé

        mais comme vient de dire l'pirate el 7Akim, faut pas que ce soit la solution ...
        Dhakhlates ou khardjates heat sebahte fi les bars

        Commentaire


        • #5
          Merci que tu ais apprécié ce poème chimi.*

          c'est le spot publicitaire que tu as posté qui m'a conduit vers ce topic
          Je ne vois pas le lien!!!!

          Commentaire


          • #6
            Je ne vois pas le lien!!!!
            ça http://www.algerie-dz.com/forums/sho...&postcount=243

            Commentaire


            • #7
              Ah le poste script pour fakrouna.... et pourant il est le seul qui n'est pas venu roder dans la rue!!!!:22:

              Moi, j'ai pensé à la video "mariage d'affaire"!!!!

              Commentaire


              • #8
                Joli poéme aneb ..merci pour le partage .
                lakhda3 kayto kiya wel djorh da3awto lawliya
                arfa3 rassek ya radjel ! we hmad rabi li may sa7alhache tkoun maktoubek fe had el denia
                chimista j'ai bcp aimée ta signature
                wach i9oul el ma fi ghelyanou ?
                fessma ehouit , ou fel ard ess9it , ouel 3oud eli hyitou bih enekouit.
                J'aurais aimé être un PC pour pouvoir redémarrer ma vie en mode sans échec ...

                Commentaire


                • #9
                  Touchant, triste

                  Comme chimista, c'est cette phrase qui m'a fait venir lire ton poème.
                  PS: Fakrouna. Tu peux lire mon poème et me donner ton avis
                  Anebneu, j'ai réussi à déchiffrer er comprendre le poème, il est beau, mais touchant & triste,
                  comme ceux qui m'ont précédée aux commentaires,
                  je te souhaite une vie tapissée de bonheur n'challah, et qu'une solution proche plus tendre t'ouvrira les bras.
                  ..."Le sourire que tu m'envoies, revient vers toi" ...

                  Commentaire


                  • #10
                    Moi, j'ai pensé à la video "mariage d'affaire"!!!!
                    un autre spot publicitaire ok ok !! j'irai voir

                    alg, la signature, trés signifiante oui, elle n'est pas à moi
                    Dernière modification par absente, 07 janvier 2010, 13h00.

                    Commentaire


                    • #11
                      Merci algérienne, fella, chimi et jack.

                      Ce poème est juste une inspiration matinale sur une pure fiction.
                      Merci pour la sollicitude que vous avez manifesté à mon égard.

                      Commentaire


                      • #12
                        Anebneu, je me suis permis une traduction "rapide" afin de permettre à nos amis (es) qui ne comprennent pas l'arabe, d'avoir une idée sur ton ton texte qui est du reste, très appréciable lorsqu'on peut le lire en arabe.
                        Je le répète, il s'agit d'une traduction expresse qui ne reflète en rien la beauté du texte dans sa langue d'origine.

                        Je la poste avec ta permission.
                        Toute rectification ou correction serait la bienvenue...

                        El Kya
                        La brulure.


                        Kwateni djemraa lahbib kiya
                        La braise de ma mie m’a terriblement brûlé
                        Sbart 3la ghadrou fiya
                        Et j’ai patienté à toutes ses trahisons
                        Wa armatni fi foum el djenia
                        Elle ma jeté dans la gueule de la diablesse…
                        Ma rannich rayeh ned3ilek ya lebniya
                        Je ne vais pas te jeter un mauvais sort, ô jeune fille
                        Toul essnine 3lmouni nenssa athar libiya
                        Les années m’ont appris à oublier la soif de vengeance qui est en moi
                        Yak kount nhabha men doun koul lbchar
                        Pourtant je l’ai aimée plus que toute autre créature
                        3maylha karhouni fiha toul la3mar
                        Sa conduite m’a poussé à la détester pour la vie
                        Khlouni nenouh 3la zahri lemkessar
                        Laissez-moi me lamenter sur les ruines de ma chance
                        Yak ana mwalef beta3nates el khendjar
                        Ne suis-je pas habitué aux coups de poignard ?
                        Ana gharaq fi bahr lakhda3 nehouess 3el elbar
                        Je suis noyé dans l’océan de la traitrise à la recherche d’une rive
                        Kounte nessma3 southa nenssa kiyate ledjmar
                        Lorsque j’entendais sa voix, j’oubliais les brûlures de la braise
                        Biha qelbi yren renates el kamandja ou el guitar
                        Et mon cœur chantait les mélodies du violon et de la guitare
                        Ou lyoum wellate dherbane termi echouk bel qentar
                        Mais aujourd’hui, elle sème des épines au quintal
                        Khlouni newelli kif bekri netba3 enssa kif el beggar
                        Laisse-moi comme avant, courir les jupons comme un ignare
                        Ma3houm ala3ba bayna, tekemel ghir be dinar
                        Les jeux sont clairs avec ces gens-là, tout est basé sur le dinar
                        Khlouni neqassi wahdi fi seqm ledjmar
                        Laissez-moi souffrir tout seul dans la tristesse du brasier.
                        Dhakhlates ou khardjates hetta sebahte fi les bars
                        Des manigances aux complots et la voilà dans tous les bars…
                        Mieux vaut un cauchemar qui finit qu’un rêve inaccessible qui ne finit pas…

                        Commentaire


                        • #13
                          Merci Zak,

                          Je pense que je n'aurai pas pu faire mieux.

                          Il ya juste un mot du premier ver pour lequel tu as du enlévé la première lettre mie==amie!!!! N'est ce pas?

                          Merci encore une fois pour ta collaboration fort appréciable.

                          Commentaire


                          • #14
                            Il ya juste un mot du premier ver pour lequel tu as du enlévé la première lettre mie==amie!!!! N'est ce pas?
                            Le mot ''mie'' est choisi exprès. Dans ce contexte, il a plus de poids que le mot ''amie''.
                            En poésie, lorsqu'il s'agit de la ''bien-aimée'', le mot ''mie'' (qui est très ancien) est plus fréquemment utilisé que le mot ''amie''.
                            Mieux vaut un cauchemar qui finit qu’un rêve inaccessible qui ne finit pas…

                            Commentaire


                            • #15
                              Ok. Autant pour moi. C'est un mot que j'ignirais mais comme cela je dormirai moins bête ce soir.

                              Commentaire

                              Chargement...
                              X