PDA

Voir la version complète : Expressions marocaines en français


SLOUGI
21/02/2010, 15h54
Expressions marocaines en dialecte ou darija traduites mot-par-mot en langue française.

1. « Il calcule beaucoup en soi. »

EXPLICATION
Il est prétentieux, arrogant, audacieux.
EN DIALECTE
Tihséb frasou bzafe.
Ki7seb fraso bzzef.


2. « Tu es parti aux déchets. »

EXPLICATION
Tu es foutu!
EN DIALECTE
Mshiti l'zbel.
Mshiti n'zbl.
ENTENDU
Surtout au nord.


3. « Tu l'as aveuglée. »

EXPLICATION
Se dit à celui qui a fait une gaffe.
EN DIALECTE
3awwartiha.
ENTENDU
Surtout au nord.


4. « Tu l'as noircie! »

EXPLICATION
Se dit aussi à celui qui a fait une gaffe.
EN DIALECTE
Ka7altiha!
ENTENDU
Surtout au centre.


5. « C'est un fils des gens. »

EXPLICATION
C'est une fils de famille.
EN DIALECTE
Hadak weld ennas.


6. « C'est un fils du marché. »

EXPLICATION
Contraire de: fils de famille.
EN DIALECTE
Hadak weld ssoq.


7. « Ce n'est pas jusqu'à là-bas. »

EXPLICATION
Péjorativement: ce n'est pas au niveau attendu.
EN DIALECTE
Machi 7tall-héh.
Machi 7tan-temma.


8. « Tu as lâché la nature! »

EXPLICATION
Péjorativement: tu t'es accoutumé! [à quelque chose]
EN DIALECTE
Tlaqti ttbi3a!
ENTENDU
Surtout au nord.


9. « Ne fais pas le tourner des maçonniers. »

EXPLICATION
Se dit à quelqu'un si on veut pas qu'il se retourne
subitement par peur que la personne visée dans la
conversation s'en aperçoive.
EN DIALECTE
Mate3melchi dawra d'bbennaya.
ENTENDU
Surtout au nord.



10. « Il a mangé dans son dos. »

EXPLICATION
Il a été battu.
EN DIALECTE
Kla f'tahrou.
ENTENDU
Surtout au nord.


11. « Tu es sorti sur moi. »

EXPLICATION
Tu m'as ruiné.
EN DIALECTE
Khrejti 3liya.


12. « On va bien passer la tête de l'an. »

EXPLICATION
On va bien passer la nouvel an.
EN DIALECTE
Ghadi n'douwzou ras l'3am mzyane.


13. « Travaille avec moi homme. »

EXPLICATION
Signifie: sois courageux; tiens ta promesse; etc.
EN DIALECTE
Khdem m3aya rajel.


14. « Tu parles dans le vide vide. »

EXPLICATION
Tu dis des foutaises. (1er vide: nom; 2e vide: adjectif.)
EN DIALECTE
Katehder fl'khwa l'khawi.

15. « J'ai frappé ma main dans l'examen. »

EXPLICATION
J'ai bien fait dans l'examen.
EN DIALECTE
Drabt yeddi fl'mti7ane.
ENTENDU
Surtout au nord.


16. « Faites sortir l'exercice. »

EXPLICATION
Résolvez l'exercice.
EN DIALECTE
Kharrjou ttamrine.


17. « Cette blessure me brûle beaucoup. »

EXPLICATION
Cette blessure me fait beaucoup de mal.
EN DIALECTE
Had l'jar7a kat7raqni bzafe.
ENTENDU
Surtout au nord.


18. « Une idée vient de me tomber dessus. »

EXPLICATION
Je viens d'avoir une idée.
EN DIALECTE
Ta7et 3lia fikra.


19. « De maintenant en haut… »

EXPLICATION
Dorénavant…
EN DIALECTE
Men daba n'foq.


20. « Mon œil m'a pris. »

EXPLICATION
J'ai eu sommeil
EN DIALECTE
Datni 3ayni.

SLOUGI
21/02/2010, 15h56
21. « Ne me fais pas tomber le gratuit dessus. »

EXPLICATION
Ne commets pas d'injustice à mon égard.
EN DIALECTE
Mattiya7chi 3liya l'batale.


22. « Moi avec mes mains je ne sais pas. »

EXPLICATION
Se dit pour insister sur soi: avec mes mains.
EN DIALECTE
Ana byiddi ma3arefchi.
ENTENDU
Surtout au nord.


23. « Je l'ai coincé mon chat! »

EXPLICATION
Je l'ai coincé en flagrant délit!
EN DIALECTE
7assaltou qitty!
ENTENDU
Surtout au nord.


24. « Je le vois une fois une fois… »

EXPLICATION
Dépend du ton de la phrase: je le vois fréquemment,
souvent, peu souvent, etc.
EN DIALECTE
Kanchoufou marra marra.

25. « Mon téléphone mobile mange la batterie. »


EXPLICATION
Mon téléphone mobile use la batterie rapidement.


26. « Va ***** sur ta main! »

EXPLICATION
Va te faire voir.
ENTENDU
Surtout au nord.


27. « Il frappe bien la guitare! »

EXPLICATION
Il joue bien la guitare!
EN DIALECTE
Kidrab l'guitare mzyane.


28. « Descends avec les escaliers. »

EXPLICATION
Descends par les escaliers.
EN DIALECTE
Hbet m3a drouje.


29. « Ne me monte pas le sang! »

EXPLICATION
Ne m'énerve pas.
EN DIALECTE
Mattelle3lich ddemm.


30. « Ne me monte pas le gaz. »

EXPLICATION
Aussi: ne m'énerve pas.
EN DIALECTE
Mattelle3lich l'gaz.


31. « Elle ne montera pas, elle ne montera pas. »

EXPLICATION
Se dit en lorsqu'on sait que quelque chose n'aboutira pas.
EN DIALECTE
Matal3achi matal3achi.
ENTENDU
Surtout au nord.

32. « Honte est la femme du diable. »

EXPLICATION
Se dit en réponse à quelqu'un qui juge qu'une situation est
honteuse.
EN DIALECTE
7chouma mratou d'chaytan.




33. « Ça vient de monter avec moi! »

EXPLICATION
Se dit après un délai de compréhension: je viens tout juste
de comprendre.
EN DIALECTE
3ad tel3ate m3aya.


34. « Change l'heure par une autre! »

EXPLICATION
Casse-toi (pour le moment).
EN DIALECTE
Beddel ssa3a b'okhra.


35. « Alors ça, c'est l'entrée dans la santé. »

EXPLICATION
Se dit à celui qui s'immisce trop dans les affaires de soi.
EN DIALECTE
Wa hada houwa doukhlane f'ssa7a.


36. « Il faut que tu éduques la barbe. »

EXPLICATION
Il faut que tu laisses la barbe pousser.
EN DIALECTE
Khassek trabbi lle7ya.


37. « L'état est-il resté en toi? »

EXPLICATION
Est-ce que ça t'a vexé?
EN DIALECTE
Wach bqa fik el-7ale?


38. « Range ta tête. »

EXPLICATION
Se dit à quelqu'un qui manque de discipline entre autres.
EN DIALECTE
Jma3 rasek.


39. « Comprends ta tête. »

EXPLICATION
Se dit à quelqu'un qui ne saisit pas quelque chose
d'évident le concernant.
EN DIALECTE
Fhem rasek.


40. « J'irai verdoyer mes yeux au boulevard. »

EXPLICATION
J'irai contempler les filles qui passent au boulevard.
EN DIALECTE
Ghan khedder 3ini fl'boulevard.

SLOUGI
21/02/2010, 15h58
41. « Fais tourner avec moi. »

EXPLICATION
File-moi un peu d'argent.
EN DIALECTE
Douwwer m3aya.


42. « Le soleil m'a frappé. »

EXPLICATION
J'ai eu un coup de soleil.
EN DIALECTE
Drbatni chemch.
Drbatni 9ayla.


43. « Elle est sucrée celle-là! »

EXPLICATION
Elle est bien bonne celle-là!
EN DIALECTE
7louwa hadi!
ENTENDU
Surtout au nord.


44. « C'est ce que Dieu a donné. »

EN DIALECTE
Hadchi lli 3ta llahe.


45. « Laisse-la sur Dieu et c'est tout. »

EN DIALECTE
Kheliha 3la llahe ou safi.


46. « Il s'est poussiné en grandissant. »

EXPLICATION
En rapport avec l'éducation: il a régréssé en grandissant.
EN DIALECTE
Mlli kber rja3 mfelles.


47. « Je vais te pénétrer par une tête! »

EXPLICATION
Je vais te donner un coup de tête!
EN DIALECTE
Daba n'dkhol fik bchi rass.


48. « Prends tes yeux! »

EXPLICATION
Pour attirer l'attention vers quelque chose: regarde-moi
ça!
EN DIALECTE
Ddi 3aynek!
ENTENDU
Surtout au nord.


49. « Je suis resté juste mes mains et l'espace vide. »

EXPLICATION
Je n'ai pas accompli mes objectifs.
EN DIALECTE
Bqite ghér yddi wl'khla.
ENTENDU
Surtout au nord.


50. « Le temps vole. »

EXPLICATION
Le temps passe rapidement.
EN DIALECTE
Lwaqt kayter.


51. « Ça m'a monté le cœur. »

EXPLICATION
Se dit lorsque quelque chose nous dégoûte.
EN DIALECTE
Hadchi tella3li qalbi.


52. « Voici mon oreille de toi! »

EXPLICATION
Provocation: fais bien attention la prochaine fois!
EN DIALECTE
Ha wdni mennek!


53. « Librairie sur toi. »

EXPLICATION
C'est ton destin.
EN DIALECTE
Mektaba 3lik.


54. « Tu l'as fait voler de moi une peur! »

EXPLICATION
Tu m'as fait une de ces peurs!
EN DIALECTE
Tiyartiha menni khal3a!


55. « Ton marché est vide. »

EXPLICATION
T'es nul.
EN DIALECTE
Souqek khawi.


56. « Pourquoi t'es une telle colle! »

EXPLICATION
Se dit, après en avoir assez, à quelqu'un qui ne se sépare
pas de soi.
EN DIALECTE
Malek lesqa!


57. « Il est tombé de mes yeux. »

EXPLICATION
Je ne le respecte/l'apprécie plus.
EN DIALECTE
Ta7li men 3ayni.


58. « `Y a pas de nèfle! »

EXPLICATION
Pour insister: sans blagues!
EN DIALECTE
Makaynch lmza7!
ENTENDU
Surtout au centre


59. « Que Dieu te donne le bien et la levure. »

EXPLICATION
Que Dieu te fasse du bien.
EN DIALECTE
Llahe y3tik l'khir ou l'khmire.


60. « Il nettoie sa veste. »

EXPLICATION
Il le flatte.
EN DIALECTE
Kimsa7lou l'kappa
ENTENDU
Surtout au nord.


61. « Arrête ta peinture. »

EXPLICATION
Arrête tes flatteries.
EN DIALECTE
Baraka men sbighe.
ENTENDU
Surtout au centre.


62. « Ta tête est dure. »

EXPLICATION
Se dit à quelqu'un qui n'écoute pas ce qu'on lui dit.
EN DIALECTE
Rasek qase7.

candiline
21/02/2010, 16h12
ah dik darija dyel el moughrib, taâjabni !:p

« Il est tombé de mes yeux. »

ici on dit plutôt, tombé de mon cœur!

Océane
21/02/2010, 16h16
« Que Dieu te donne le bien et la levure. »
... De la levure pour faire du pain... Fiha maâna logique

:razz: ;)

SLOUGI
21/02/2010, 16h30
Candiline
ah dik darija dyel el moughrib, taâjabni !:p

Tu as l'air de connaître car c'est typiquement marocain comme phrase. Sinon, je pense qu'on doit trouver des expressions semblables en Algérie. Ca m'a toujours fait sourire nos expressions assez imagées.:mrgreen:

candiline
21/02/2010, 16h48
Tu as l'air de connaître car c'est typiquement marocain comme phrase.
je voulais faire synchro avec ton sujet :D

sinon, je pense qu'on a tout autant d'expressions marrantes, tu connais l'histoire de lakhdar, qui voulait coupé la route ? :lol:

Megane
21/02/2010, 16h59
Tu as l'air de connaître car c'est typiquement marocain comme phrase. Sinon, je pense qu'on doit trouver des expressions semblables en Algérie. Ca m'a toujours fait sourire nos expressions assez imagées.

Qu'est ce qui est typiquement marocain?????

la plupart de ces expressions existent chez nous en Algérie, vous avez toujours cette manie de vouloir tout vous approprier, tout marocaniser...:ben2:

même le couscous est devenu marocain parait-il...:rolleyes:

SLOUGI
21/02/2010, 17h40
Megane,
Tu as l'air de connaître car c'est typiquement marocain comme phrase. Sinon, je pense qu'on doit trouver des expressions semblables en Algérie. Ca m'a toujours fait sourire nos expressions assez imagées.

Qu'est ce qui est typiquement marocain?????

la plupart de ces expressions existent chez nous en Algérie, vous avez toujours cette manie de vouloir tout vous approprier, tout marocaniser...:ben2:

même le couscous est devenu marocain parait-il...:rolleyes:


Prends une grande inspiration, bloque et puis expire profondément. Tu vas mieux maintenant ?

Essaie de lire et de comprendre avant de t'exiter sur quelque chose que je n'ai pas dite.


Citation:
Candiline
ah dik darija dyel el moughrib, taâjabni !:p
Tu as l'air de connaître car c'est typiquement marocain comme phrase. Sinon, je pense qu'on doit trouver des expressions semblables en Algérie. Ca m'a toujours fait sourire nos expressions assez imagées.:mrgreen:

As-tu lu ce que j'avais expressement souligné ? C'est ça qui est typiquement marocain alors qu'elle aurait pu dire "dik (quoi que je ne sois pas sûr pour ce mot) daridja nta3 el marok, taadjabni"

C'est fou ce que certains voient le mal partout. Il ne faut pas faire d'un sujet léger un sujet de polémique.

Je crois que Candiline avait compris mon propos, elle.

alien
21/02/2010, 17h54
2. « Tu es parti aux déchets. »

EXPLICATION
Tu es foutu!
EN DIALECTE
Mshiti l'zbel.
Mshiti n'zbl.
ENTENDU
Surtout au nord.
------------------------

au centre on dit: " tu es parti en viande hachée"
en dialecte: Mshiti kefta :mrgreen:

je rajoute une autre qu'on raconte souvent dans les blagues:

63. « De quoi photographier un morceau de pain. »

EXPLICATION
De quoi gagner son pain.
EN DIALECTE
Bach nsawwer tarf dyal lkhobz.
ENTENDU
Surtout au centre.

Nedjma
21/02/2010, 18h24
y` a une expression que j`aime

hazak el ma

l`eau t'a emporté

alien
21/02/2010, 19h16
en lisant le d, de nedjma, je me suis rappelé une autre :mrgreen::

64. « le rajout est de la tête du fou. »

EXPLICATION
Ce qui dépasse la normale devient de la folie.
EN DIALECTE
Ezzyada man rass la7ma9.:mrgreen:

Océane
22/02/2010, 12h00
... Quelques expressions algériennes...

- Ichabal lel rab'aâ taâ sbah
"Il ressemble à quatre heures du matin"... pour dire qu'il est laid

- Watchou s'hih
"Son visage est solide"... pour dire qu'il est effronté

- Klah boubi
"Le chien l'a mangé"... pour dire qu'il est foutu

- Skamette bagra wa bent'ha
"Ça coûté une vache et sa fille"... pour dire que ça coûté la peau des "miches"

...

;)

Cookies