Annonce

Réduire
Aucune annonce.

Lettre d'un Marocain et sa traduction en darija

Réduire
X
 
  • Filtre
  • Heure
  • Afficher
Tout nettoyer
nouveaux messages

  • Lettre d'un Marocain et sa traduction en darija

    A mon père l'affectueux (hnin), juste tais toi et ça suffit.

    Ta lettre est arrivée sur moi, et je l'ai attrapée. Je l'ai lue et j'ai compris son destinataire (lmekssoud). Depuis qu'elle est venue sur moi, le sommeil s'est envolé sur moi, et mon coeur se coupe morceaux morceaux.Vous êtes restés sur moi beaucoup et sans mesure. Je Mendie Dieu pour qu'il vous donne la santé et le feu. Et que Dieu nous amène tous dans la lumière et le salaire (khlass).J'ai exporté à toi quelque argent pour que tu tournes le mouvement un peu. Paie le loyer, l'eau et l'électricité qui sont sur toi et aussi le carnet de Hmad Eshelh. Ne frappe le calcul à rien. Le Singe agricole doit attendre un peu. Dis leur que le temps est un peu fatigué, mais que tes vaches ne sont pas folles. Dans les côtés de Mars le temps va s'agiter. Tu m'as dit que mon frère Hamid est sorti sur la route, dis-lui que s’il se perd il n'a qu'à attraper la terre. Il lui manque de faire une vente et achat sur sa tête. Aujourd'hui, chacun frappé sur sa tête. S’il continue de se clouer (tmesmar) sur nous et qu'il ne suive pas nos paroles, qu'il nage dans sa mer. Celui qui a elle, a elle (li liha liha). Que dieu nous donne celle dans laquelle il y'a de l'abondance. Quant à ma soeur Mina, dites-lui de ne pas se dépêcher sur le mariage, ceux qui sont dépêchés sont morts. Que dieu lui apporte un fils des gens. Tu ne sais pas l'abondance dans qui elle est. Dis à mon accoucheuse que la tête de la boutique qu'elle m'a envoyée est très belle. Ainsi que les herbes du refroidissement. Que Dieu vous fleurisse (nawwarkoum) pour du livre que le mendiant (taleb) Si Ben Achir a écrit pour moi, et que vous m'avez exporté. Je l'ai toujours dans mon cou. Il me protège beaucoup de l'oeil (laayn).Dis lui aussi que mes yeux sont encore sur Ittou la fille du beigneteur (shefnaj) le berbère. C'est une famille de la conservation et de la timidité.(lhsseb ou l'arad). J'étais malade dans le mois de Interdit (moharram), j'ai attrapé le lit quinze jours, les médecins m'ont cherché et m'ont levé le sang. Ils m'ont dit que je n'ai ni sel ni sucre, seulement un peu de froideur. Maintenant le temps m'a passé, et je suis avec abondance Dieu Roi De merci. Ici dans la terre d'étrangement, la vie est difficile, même si nous photographions l'argent, le temps n'est pas jusqu'a là-bas, il n'y a que cours après moi, je cours après toi et celui qui se néglige se rase. Mon Saveur (maalam) est content de moi, je travaille dans sa société d'éducation de poules. Il m'a ajouté dans le salaire et m'a marqué dans le coffre de la garantie sociale. Je suis venant (jay) au Maroc avant la tête de l'année, si Dieu le veut et le facilite. Préparez vos têtes pour que je vous amène frapper un tour à Marrakech et voir la mosquée de fin de monde, les sept hommes et ajoute et ajoute... (ou zid ou zid).


    LA TRADUCTION EN DARIJA (ou le semblant) lol...

    El walid, la3ziz Koun chti ch7al s3ib tssawar tarf dial el khobz bara. El walid el hnin gher skout ou khlass. Jatni bratek cheditha, kritha ou fhamt elmekssoud. Men nhar jatni tar 3liya n3ass ou kalbi kay tkata3. Bkiti fiya bezaf ou bla kiass. Kan tlab Allah i 3tikom saha ou l3afiya. Seffetlek chi flouss bach tharak chwiya, khalass el kra el ma ou do ou el carni dial Hmad Echelh. Ma darb wallou 7sab. Goulehom el wakt 3iyana, ou jiht mars ghadi t7arek el wakt. Gueltiliya khouya Hamid khrej men trek, gouleh ila twadar i ched lard. Khsso idir be3a ou cherya 3la rasso. Liouma koulchi kay drab rasso. Ou ila baki itmasmar 3lina, gue3 la itba3 klamna ou i 3oum bahro. Li leha leha Allah i 3tena li fiha el kher.Benessba el khti Mina gouloleha mat zrebch 3la zwaj, li zarbo mato. Allah i jib leha weld nass, ma3rafti el kher finkain. Goul el walida dak rass el hanout li sefftat liya rah zin. Allah i nawarkom 3la ktab taleb si ben Achir li sefeto liya. dima kayn fi 3oungui. Kay sterni men l3ain.Goulouleh baki 3iniya f'Itto bent chefnaj chelh. Kount mred char mouharram, chedit el frach 15 ioum kalboni teba ou chedo liya dem, galoliya ma fik la mel7a la soukar, gher cwiya dial el berd. Ou rani bekher Allah ou malek el hamd. Hna fi blad el ghorba zman s3ib wakha kan sawro el flouss, el wekt machi tal lheh, kain gher jri 3liya najri 3leik. el m3alam farhan biya, kan khdem fi charika dialto, kay rabiw djaj.Hani jay el maghrib m3a rass el 3am, ila sahal Allah, wajdo rosskom bach nadikom tdarbo dora fi Marrakech.. Rdit bel ham ou el ham ma rda biya
    Dernière modification par SLOUGI, 22 février 2010, 16h15.
Chargement...
X