voilà, je sollicite votre aide pour apprendre les toutes 1ères bases du kabyles et évoluer petit a petit, je comprends quelques mots et sait en sortir quelques un de ma bouche mais je suis incapable de tenir une discussion ni meme sortir des phrases. j'aimerais vraiment apprendre par l'intermédiaire de votre aide. savoir comment distinguer le masculin du féminin,le pluriel ... voilà merci d'avance a tous.
Annonce
Réduire
Aucune annonce.
Apprendre le kabyle
Réduire
X
-
merci quand même emira mais je suis déterminé a apprendre ne serait ce que les bases pour l'instant, j'ai regardé ds des livres mais c'est compliqué quand t'as personne pour t'aider,je trouve que c'est bien mieux d'apprendre par l'intermédiaire de personnes qui savent le parler couramment."Qui ne comprend pas un regard,
Ne comprendra pas mieux une explication."
Commentaire
-
sérieusement ne me dites pas qu'il n'y a aucune personne sachant parler le kabyle en ce moment.svp c'est sérieux.si chacun m'apprend quelques trucs,j'avancerai plus vite."Qui ne comprend pas un regard,
Ne comprendra pas mieux une explication."
Commentaire
-
non ma mère n'a pas pu l'apprendre car ma grand mère ne leur a pas enseigner.elle comprend bien ma mère mais elle parle très peu.en plus c pas facile pour la prononciation.
au fait, je travail sur un bouquin avec des textes et les phrases sont illustrées par des dessins mais y'a une phrase qui me bloque.ca veut dire quoi svp la phrase suivante?
"taddart-agi, ism-is Tizi, wwuccen a mmi""Qui ne comprend pas un regard,
Ne comprendra pas mieux une explication."
Commentaire
-
merci zeus mais tu peux pas essayer de me traduire mot a mot, "Tizi " c'est pas en référence a Tizi ouzou et "a mmi" ca veut bien dire mon fils,n'est ce pas?
je vais vous écrire le discours les 2 1ères phrases pr replacer le contexte.
youssef: " ay amyar, ism-is, taddart-agi?"
amyar: "taddart-agi, ism-is Tizi, wwuccen a mmi""Qui ne comprend pas un regard,
Ne comprendra pas mieux une explication."
Commentaire
-
d'accord
tizi : colline ,tiz c'est un mot qui designe la colline et le mot d'apres designe le nom qu'on attribué a cette colline .
a mmi : à mon fils .mmi : mon fils .
taddart : village
taddart aggi : ce village
aggi : (ce) demonstratif .
pour traduire cette phrase
joussef a dit :o vieil comment s'appelle ce village .
a : o
amyar : vieil homme .
ismis : comment s'appelle .
taddart aggi
aggi : cette (on l'utilise aussi pour le masculin .
taddart : village .
le viellard repond : ce village mon fis s'appelle la colline du loup .
wuccen : loup .le nom qu'on attribué à la colline .
Commentaire
Commentaire