Annonce

Réduire
Aucune annonce.

Les expressions et mots algérois

Réduire
Cette discussion est fermée.
X
X
 
  • Filtre
  • Heure
  • Afficher
Tout nettoyer
nouveaux messages

  • #16
    bouberita tu connnais c'est quoi qaqa fi el werqa ???

    Commentaire


    • #17
      hé bein ça alors!!!!

      Commentaire


      • #18
        Je ne connais pas Tlemcen, mais je doute que cette expression soit également employée là-bas, car les Tlemcenniens parlent sans le "ka" et le "qa", non?

        En fait, cette expression s'utilise pour parler d'une algéroise qui parle de façon très raffinée, avec le "qa", à la diférence de "ness bara" qui prononcent la lettre "qa", gua".
        Ne croyez pas avoir étouffé la Casbah. Ne croyez pas bâtir sur nos dépouilles votre Nouveau Monde. Kateb Yacine

        Commentaire


        • #19
          bien sur;
          j'ai même toucher el qaqa
          وقد طوَّفتُ في الآفاق حتى رضيتُ من الغنيمة بالإيابِ

          Commentaire


          • #20
            ben oui cherry

            c'est plein par ici des qaqattes fi lewriqettes

            Commentaire


            • #21
              Bonsoir nejdma

              Ya yema pas de jnoun ! En arabe, ca fait différent que "génie" en francais !

              Kaka fok el werka :
              Il y a un siècle que j'ai pas entendu cette expression, je ne savais plus ce que ca voulait dire, mais l'explication donnée par plusieurs ici me semble correcte.

              Commentaire


              • #22
                fhamathor

                c'est quoi le rapport ?
                Jani al Ilham wa al 7anine ila al madi et je voulais sortir quelques chose en arabe

                Commentaire


                • #23
                  Oui Nedjma à commencer par la cerise: qaqqa veut dire fruit!
                  qaqqa fi ouriqa veut dire: fruit frais servi avec sa feuille d'arbre
                  Hope is the little voice you hear whisper "maybe" when it seems the entire world is shouting "no!"

                  Commentaire


                  • #24
                    oui par extension, cette expression désigne "ness el fahs", les gens de la haute société algéroise, en opposition aux nouveaux riches.

                    Cela me rappelle aussi cette expression "sahab la tchitchi" et "papicha", là encore, c'est différent, c'est plus la jet set algéroise.
                    Mais j'avoue que j'aimerais bien connaitre l'origine de ce mot "papicha", peut-être espagnol?
                    Ne croyez pas avoir étouffé la Casbah. Ne croyez pas bâtir sur nos dépouilles votre Nouveau Monde. Kateb Yacine

                    Commentaire


                    • #25
                      c'est quoi le but de ce topic ?

                      nous montrer commment une algeroise parle d'une facon tres raffinee ?

                      Commentaire


                      • #26
                        C'est surtout utilisé pour parler d'une belle chose et jeune....qui se présente inopinément.

                        Commentaire


                        • #27
                          qu'est-ce que cela signifie 'chrikti"?
                          Je l'ai déjà entendu.
                          Ne croyez pas avoir étouffé la Casbah. Ne croyez pas bâtir sur nos dépouilles votre Nouveau Monde. Kateb Yacine

                          Commentaire


                          • #28
                            Nedjma promouvoir notre patrimoine culturel, sans animosité...

                            Moi ca ne me gêne pas, si vous souhaiter parler des proverbes de soug ehras ou de guelma ca serait pareil
                            Hope is the little voice you hear whisper "maybe" when it seems the entire world is shouting "no!"

                            Commentaire


                            • #29
                              Marhba bik qaqqa foq ouriqa, mais ana je parle avec gua pas qa, yak maalihech?

                              Commentaire


                              • #30
                                Pour moi, l'algérois, c'est plus qu'une langue même, c'est une façon de penser, de vivre, d'aimer. C'est une langue si riche et si vivante qu'elle m'en donne des frissons.
                                Ne croyez pas avoir étouffé la Casbah. Ne croyez pas bâtir sur nos dépouilles votre Nouveau Monde. Kateb Yacine

                                Commentaire

                                Chargement...
                                X