S'inspirant du poème l'invitation au voyage (Les fleurs du mal) de Baudelaire, j'ai écrit un poème du même genre mais pas à son niveau en langue française et en anglais (traduction) :
En français :
Mon amie, ma sœur
Songe à la douceur
D’aller faire un voyage
Au pays des fleurs et des abeilles,
Celui du printemps et de l’hirondelle,
Celui de la berceuse et de la ritournelle.
Mon amie, ma sœur
Songe à la douceur
De partir loin, ailleurs,
Là où ton âme retrouve sa couleur
Et voir tes rêves éclore de bonheur
Mais ne pleurs pas ton cœur,
Ferme tes yeux et laisse toi aller
Vers la liberté et ta vraie valeur
Mais ouvre bien ton joli cœur
Sans te laisser gagné par l’erreur !
Mon amie, ma sœur
Songe à la douceur
De partager ton jardin de fleurs
Avec l’ami de ton cœur
Et faire une balade parmi les senteurs
Loin des soucis et des malheurs.
Mon amie, ma sœur
Songe à la douceur
D’aller conquérir le monde
A travers tes idées qui abondent
Et faire la paix chaque seconde
Même avec une âme vagabonde.
En anglais:
My friend, my sister,
Dream of the sweetness
To make a trip by going to
To the country of the flowers and bees,
The country of the spring and no fees
My friend, my sister,
Dream of the sweetness
To leave far, elsewhere,
Where your soul recover its colour
And to see your dreams reaching happiness
But don’t cry your heart,
Close your eyes and let you go
Toward the liberty and your true value
But open well your heart
Without letting you won by the mistake!
My friend, my sister,
Dream of the sweetness
To share your garden of flowers
With the friend of your heart,
Make a jaunt among the scents, and
Escape from trouble and nuisance.
My friend, my sister,
Dream of the sweetness
To conquer the world through your
Abounding ideas and to make the peace,
Every second; even with a vagabond soul.
En français :
Mon amie, ma sœur
Songe à la douceur
D’aller faire un voyage
Au pays des fleurs et des abeilles,
Celui du printemps et de l’hirondelle,
Celui de la berceuse et de la ritournelle.
Mon amie, ma sœur
Songe à la douceur
De partir loin, ailleurs,
Là où ton âme retrouve sa couleur
Et voir tes rêves éclore de bonheur
Mais ne pleurs pas ton cœur,
Ferme tes yeux et laisse toi aller
Vers la liberté et ta vraie valeur
Mais ouvre bien ton joli cœur
Sans te laisser gagné par l’erreur !
Mon amie, ma sœur
Songe à la douceur
De partager ton jardin de fleurs
Avec l’ami de ton cœur
Et faire une balade parmi les senteurs
Loin des soucis et des malheurs.
Mon amie, ma sœur
Songe à la douceur
D’aller conquérir le monde
A travers tes idées qui abondent
Et faire la paix chaque seconde
Même avec une âme vagabonde.
En anglais:
My friend, my sister,
Dream of the sweetness
To make a trip by going to
To the country of the flowers and bees,
The country of the spring and no fees
My friend, my sister,
Dream of the sweetness
To leave far, elsewhere,
Where your soul recover its colour
And to see your dreams reaching happiness
But don’t cry your heart,
Close your eyes and let you go
Toward the liberty and your true value
But open well your heart
Without letting you won by the mistake!
My friend, my sister,
Dream of the sweetness
To share your garden of flowers
With the friend of your heart,
Make a jaunt among the scents, and
Escape from trouble and nuisance.
My friend, my sister,
Dream of the sweetness
To conquer the world through your
Abounding ideas and to make the peace,
Every second; even with a vagabond soul.
Commentaire