Annonce

Réduire
Aucune annonce.

Ait Menguellet - Asougas + traduction

Réduire
Cette discussion est fermée.
X
X
 
  • Filtre
  • Heure
  • Afficher
Tout nettoyer
nouveaux messages

  • Ait Menguellet - Asougas + traduction




    L'année

    Ceux érudits,
    qui comptent et qui calculent
    dites-nous tout
    de ce qui nous attend,
    nul ne sait ce qui est à venir ;
    victimes du passé,
    nous redoutons l'avenir

    ceux qui savent,
    qui dénouent toute intrigue,
    le lendemain des jours
    comment le ressentez-vous ?
    nul ne sait ce qui reste à venir ;
    leurs dits acceptés,
    nous craignons le pire

    ceux qui la nuit ne dorment
    et qui rêvent le jour,
    demandez aux astres
    s'ils ont la réponse,
    nul ne sait ce qui reste à venir ;
    à ce qu'ils ont inventés,
    qu'ajouteront-ils encore ?

    ceux qui écoutent,
    et consignent par écrit
    nous leur avons demandé
    pourquoi écrivent-ils ?
    «parce que, répondirent-ils,
    ceux qui pleurent,
    et se souviennent aujourd'hui,
    risquent demain d'oublier »

    voyez comment nous engloutit
    ce vide que nous avons cultivé
    lorsque décidés à raisonner l'insensé
    nous l'espérions comme allié
    ayant mis nos échecs
    au fond d'un puits
    nous avions pris un couvercle
    le soustrayant à la vue
    les croyants neutralisés
    ils croissaient dans l"ombre
    le couvercle finit par céder
    et le malheur se déversera
    emportant tout sur son passage
    détruisant le bien
    et consacrant le mal

    voyez ce que peut faire l'ignorance
    lorsqu'elle cautoie le savoir
    elle y introduira de mauvais préceptes
    insinuera le doute dans le silence
    l'ignorance grandit et se pare d'une écorce
    la soustrayant au regard
    lorsque l'écorce éclata
    surgit l'objet de toutes nos peurs
    si nous ne saurons l'éviter
    nous lui succomberons et elle nous emportera

    au ancêtres de ce pays
    nous savons que vous ne nous voyez pas
    nous vous invoquons sans savoir
    si vous avez étes bon ou pas
    nous vous demandons des solutions
    que vous n'aves surement pas
    de légendes, nous voulons faire des réalités
    afin que ce qui n'a pas été soit
    il y a du bon en nous
    que votre souvenir réveillera


    à propos de quoi discutent les gens
    si ce n'est sur l'année nouvelle
    disant que cette année sera bonne
    meilleure que celle à venir
    au train ou vont les choses
    restera-t-il des gens pour pleurer ?
    nous en verrons encore d'autres
    si notre vie est assez longue
    le ruisseau insignifiant
    s'est trouvé une rivière complice
    la grande vague qui en est sortie
    a emporté tout imprudent
    celui-ci par traitrise
    celui-là , épargné, récoltera matière à raconter
    comment ceux qui aiment la patrie,
    pourront-ils fermer les yeux ?

    l'année s'en va
    une autre s'annonce par le vent
    que nous amènera ce vent ?
    quelles nouveautés drainera-t-il ?
    alors que nous le croyons venu balayer
    il ne nous rajoute que poussière
    le vent nous connait, nous,
    qui aimons la poudre aux yeux
    l'annonce s'annonce par ma faim
    ce n'est pas de patience que nous manquons
    contre la démangeaison, le pire remède,
    c'est de se gratter continuellement,
    ainsi nous avançons vers le mal qui nous frappe
    quand atteindrons-nous, la limite ?
    s'exiler n'est pas la solution,
    rester n'est pas l'idéal,

    chacun a accepté l'exil
    sauf toi, l'entêté,
    chacun a suivi le mouvement
    toi, tu t'accroches aux ronces
    en disant : « comment pourrais-je être
    plus important que ceux qui restent ? »
    cet honneur de malheur
    qui ne se condamne, ni ne se contràt !
    le manque de force avec honner
    arrive à briser des chaines
    même les débuts sont difficiles
    la difficulté ajoutera la force
    mais la mauvaise fraternité
    est telle une lame se détachant du manche
    si elle t'échappe
    elle se retournera contre toi

    la mauvaise fraternité est
    telle l'ivraie qui suit tout grain
    telle cette horloge parfaite
    on brise une dent d'un rouage ; elle s'arrête
    telles ces mains dont l'une fait diversion
    et l'autre délivre l'illusion
    mauvais frères incapables de bien
    bien qui les fuit dès qu'ils s'en approchent
    nous écoutons les gens dire :
    «nul ne se préoccupe du pays
    ceux en lesquels nous avons cru
    chacun s'occupe de sa chapelle
    dieu qui veille sur ce pays,
    n'accepte pas sa mort »
    s'il ne nous reste que le recours à Dieu,
    c'est que la blessure est trop profonde

    Lounis ait Menguellet

    traduction Izem33

  • #2
    Que de paroles sages dans ses chansons. Merci misn'thmourth.

    Commentaire


    • #3
      pas de quoi Fatum ....

      Commentaire


      • #4
        Nenwa yusad att yefred
        zigh d aghebbar igh di rennu

        Ur zemmern i lxir
        mi qrven ad yettwexir


        Trop fort notre grand poète !! ........ sans oublier veto ger iaaqayen di tremmant
        Kindness is the only language that the deaf can hear and the blind can see - Mark Twain

        Commentaire


        • #5
          sans oublier veto ger iaaqayen di tremmant
          Eh oui ennif assettaf ou rirehen our ditsawattaf.

          Ou alors: Assegwass agi ad yelhu ad yif win iditheddun...Allah yester
          "Tout ce que je sais, c'est que je ne sais rien."
          Socrate.

          Commentaire


          • #6
            Azul

            Assegwass agi ad yelhu ad yif win iditheddun...Allah yester
            Ttidett belli awal agui yewaar ............. atafed didra n tughmest nni n leriac i rzan warrac n ............ lemqeggel
            Kindness is the only language that the deaf can hear and the blind can see - Mark Twain

            Commentaire


            • #7
              win yenfane amek a scootie...win yeqimen yes3eb iw'ssellek...
              "Tout ce que je sais, c'est que je ne sais rien."
              Socrate.

              Commentaire


              • #8
                Akka i ttamurt n neffu ...... si zik !!

                Gher ghuri ttif xir asmi s'yenna anida elligh, anida nevghu n'illi ......... a tiziri (agu ??)
                Kindness is the only language that the deaf can hear and the blind can see - Mark Twain

                Commentaire


                • #9
                  Akka,

                  macca, yeqim yetsradju lekhbar, ya3del idheli d'wassa, ya3del assa d'u-zzekka...alarmi idyussa w'agu yenna-y'asd a ya meghbuniw ah...

                  ihi win yenfan d'ameghbun.
                  "Tout ce que je sais, c'est que je ne sais rien."
                  Socrate.

                  Commentaire


                  • #10
                    azul dhi'sin yidh wun

                    Akka i ttamurt n neffu ...... si zik !!

                    na3ya sugaya a Scootie
                    thmourth tha3ya si khabithen

                    Commentaire

                    Chargement...
                    X