Annonce

Réduire
Aucune annonce.

Ait Menguellet - Ssebba + traduction

Réduire
Cette discussion est fermée.
X
X
 
  • Filtre
  • Heure
  • Afficher
Tout nettoyer
nouveaux messages

  • Ait Menguellet - Ssebba + traduction




    Ssebba - La Cause

    Les rêves se mirent à parler :
    Nous allons te quitter, sommeil
    De ceux aux cœurs purs
    Nous allons t’abandonner, sommeil
    Pour une période indéterminée
    Nous ne supportons plus les nuits
    De ceux qui poussent à la violence
    Nous ne pouvons endurer des nuits
    Peuplées de fer et de feu
    La volonté de nuire les habitent jusque dans l’os
    Leurs langues sont chargées de mauvaises intentions
    Et leurs propos contiennent au venin

    La jeunesse a pris la parole :
    Je m’en vais te quitter, maison
    Où on a été jusqu'à à miner mon berceau
    Je m’en vais te quitter, maison
    Où on a remplacé mes langues par les chaînes
    Ma place n’est pas parmi
    Ceux qui étouffent les voix de l’enfant
    Ma place n’est nullement parmi
    Ceux qui ont troqué la vie contre la mort
    La paix les a désertés
    La cupidité l’a remplacée
    Et ils la distribuent en guise de nourriture

    L’espoir s’est levé pour dire :
    Moi aussi, je vais t’abandonner, pays
    Ma part du destin s’achève
    J’ai déroulé le fil
    Dont je suivrai l’aboutissement
    Je n’ai plus aucune compassion
    Pour ceux qui ont érigé l’adversité en système
    Ceux à qui on a supprimé les entraves
    Et qui à présent les recherchent
    Dès que parais pour qu’ils me voient
    Ils se coalisent pour me briser
    Je doute qu’un jour ils puissent comprendre

    Le rire s’est exprimé à son tour :
    Je disparaîtrai des visages
    Et des cœurs où j’avais coutume de résider
    Je m’effacerai des bouches
    Où je ne m’incrusterai plus jamais
    Je vous laisserai en face des yeux
    Dont le regard fait chuter
    Je vous laisserai en face des yeux
    Qui vous fusilleront du regard
    Les joyeux monuments ne sont plus que souvenirs
    Depuis qu’ils ont associé leurs adversités
    Le bon sens n’est plus de mise

    La paix demande la parole :
    Je suis contrainte de t’abandonner, pays
    Pour qui j’ai l’âme en peine
    Ils m’aiment en me comparent à une perdrix
    Belle quand je leur sers de festin
    Je m’en vais te laisser entre les mains
    De ceux qui t’ont ôte toute valeur
    Je m’en vais te laisser entre les mains
    Qui détruisent sans répit
    Je m’en vais te laisser en leur compagnie
    Sois habile, retourne-toi sur eux
    Et rends sa majesté au verbe

    La sagesse avance ses arguments :
    Je vous fais mes adieux, ô sages
    Qui ont fait preuve de prémonition
    Je m’en vais te laisser terre des aïeux
    A des perturbateurs qui sèment le vent
    Aucune logique n’est possible
    Avec ceux qui brassent du néant
    Aucune logique n’est possible
    Je leur ai retiré mon apport
    Aucune logique n’est possible
    Raccommodée, ils la défont
    Et, regrettant, ils suivent mon ombre

    Lounis Ait Menguellet

    traduction Izem33

  • #2
    Du grand art...

    La paix demande la parole :
    Je suis contrainte de t’abandonner, pays
    Pour qui j’ai l’âme en peine
    Ils m’aiment en me comparent à une perdrix
    Belle quand je leur sers de festin
    Je m’en vais te laisser entre les mains
    De ceux qui t’ont ôte toute valeur
    Je m’en vais te laisser entre les mains
    Qui détruisent sans répit
    Je m’en vais te laisser en leur compagnie
    Sois habile, retourne-toi sur eux
    Et rends sa majesté au verbe

    Ezwer ezzid fellassen
    th'erretd'd swab i w'awal
    "Tout ce que je sais, c'est que je ne sais rien."
    Socrate.

    Commentaire


    • #3
      effectivement a gma ... du grand art

      La jeunesse a pris la parole :
      Je m’en vais te quitter, maison
      Où on a été jusqu'à à miner mon berceau
      Je m’en vais te quitter, maison
      Où on a remplacé mes langues par les chaînes
      Ma place n’est pas parmi
      Ceux qui étouffent les voix de l’enfant
      Ma place n’est nullement parmi
      Ceux qui ont troqué la vie contre la mort
      La paix les a désertés
      La cupidité l’a remplacée
      Et ils la distribuent en guise de nourriture

      Commentaire


      • #4
        Quelle sagesse !!!!!!! Très belle chanson
        Sahit agma ,et sahit surtout pour les paroles !!!

        Commentaire

        Chargement...
        X