Annonce

Réduire
Aucune annonce.

Marché monetaire mondial, lundi jour de verité ?

Réduire
X
 
  • Filtre
  • Heure
  • Afficher
Tout nettoyer
nouveaux messages

  • Marché monetaire mondial, lundi jour de verité ?

    dimanche 30 mai 2010 (20h21)

    Marché monetaire mondial, lundi jour de verité ?

    Le marché des obligations sur la dette des Etats suspendu lundi a la fermeture officielle du marché US et de ses consequences possibles vu les doutes et divergences publiques sur les mesures d’austerité :

    Veuillez noter, s’il vous plaît, que le marché boursier et monetaire américain sera fermé lundi pour cause de la fête de Memorial Day.

    Les divergences BCE /FED exposées au grand jour ? Vers l’eclatement officiel du groupe des 30 ? La solvabilité de la BCE mise en doute a la conference de Rabat (traduction automatique merite des corrections,d’ou texte bilingue) :

    Rappelons que depuis un mois la FED approvisionne sans limite la BCE en dollars pour permettrent aux capitaux en Euros de s’echapper vers la zone dollar.

    Le Figaro voit une divergence France Allemagne alors que c’est peut etre une divergence FED/BCE avec le risque d’effondrement des 2 ?

    Les explosions BCE gouvernementales racket fondée sur la peur, le keynésianisme questions, estime que les pouvoirs de la Fed sont surestimés

    Submitted by Tyler Durden on 05/29/2010 15:58 -0500 Soumis par

    Tyler Durden le 29/05/2010 15:58 -0500

    In what could one day be seen by historians as a seminal speech presented before the Paul Volcker-chaired Group of Thirty’s 63rd Plenary Session in Rabat, the ECB’s Lorenzo Bini Smaghi had two messages : a prosaic, and very much expected one : of unity and cohesion, if at least in perception if not in deed, as well as an extremely unexpected one, in which the first notable discords at the very peak of the power echelons, are finally starting to leak into the public domain.

    Dans ce qui pourrait un jour être vu par les historiens comme un discours fondateur présenté devant le Paul Volcker-présidé Groupe des Trente 63e session plénière à Rabat, la BCE Lorenzo Bini Smaghi a deux messages : un prosaïque, et très attendue celui-ci : l’unité et de cohésion, si au moins dans la perception sinon en actes, ainsi que d’une extrême inattendus, dans lesquels les dissonances premier élément notable à l’apogée de la puissance échelons, commencent enfin à s’infiltrer dans le domaine public.

    It is in the latter part that Bini Smaghi takes on a very aggressive stance against not only the so-called "inflation tax", or the purported ability of central bankers to inflate their way out of any problem, but also slams the recently prevalent phenomenon of fear-mongering by the banking and political elite, which has become the goto strategy over the past two years whenever the banking class has needed to pass a policy over popular discontent.

    Il est dans la dernière partie que Bini Smaghi prend une position très agressive contre non seulement la taxe d’inflation dite ", ou la capacité présumée des banquiers centraux pour gonfler leur façon de tout problème, mais claque aussi le phénomène récemment répandue des campagnes de peur par les banques et l’élite politique, qui est devenue la stratégie goto au cours des deux dernières années, chaque fois que la classe bancaire a besoin d’adopter une politique plus le mécontentement populaire.

    The ECB member takes a direct stab at the Fed’s perceived monetary policy inflexibility and US fiscal imprudence, and implicitly observes that while the market is focusing on Europe due to its monetary policy quandary, it should be far more obsessed with the US.

    Le membre BCE prend un coup direct à la Fed perçu l’inflexibilité de la politique monétaire et budgétaire des États-Unis imprudence, et observe implicitement que si le marché se concentre sur l’Europe en raison de son dilemme de politique monétaire, il devrait être beaucoup plus obsédé par les États-Unis.

    Bini Smaghi also fires a warning shot that ongoing divergence between the ECB and Germany will not be tolerated.

    Bini Smaghi déclenche également un coup de semonce que des divergences en cours entre la BCE et l’Allemagne ne sera pas toléré.

    Most notably, a member of a central bank makes it very clear that he is no longer a devout believer in that fundamental, and false, central banking religion - Keynesianism.

    Plus particulièrement, un membre d’une banque centrale, il est très clair qu’il n’est plus un fervent de cette fondamentale, et le faux, la religion de banque centrale - keynésianisme.

    First, a quick read through the "prosaic" sections of Bini Smaghi’s letter.

    Tout d’abord, une lecture rapide à travers le «prosaïque» sections de la lettre de Bini Smaghi.

    Bini Smaghi, who is a member of the executive board of the ECB, has a primary obligation to defend the ECB’s public image in this time of weakness and complete lack of credibility.

    Bini Smaghi, qui est membre du Conseil exécutif de la BCE, a une obligation principale de défendre l’image publique de la BCE en ce moment de faiblesse et d’absence totale de crédibilité.

    And so he does.

    Et il le fait.

    When discussing the ECB’s response to the Greek fiasco and contagion, he is steadfast that the response, although delayed and volatile, was the right one.

    Lors de l’examen de réponse de la BCE à le fiasco de grec et de contagion, il est constant que la réponse, bien que retardé et volatils, a été la bonne.

    Furthermore, he claims that the hard path Europe has set on is the right one, as it will ultimately right all the fiscal wrongs, even without the benefit of individual monetary intervention.

    En outre, il affirme que le chemin dur de l’Europe a mis sur la bonne, car il sera finalement le droit de tous les torts fiscale, même sans le bénéfice des interventions monétaires individuels.

    Ultimately, the ECB is convinced that not letting Greece fail, either in the form of union expulsion or partial default, was the right decision, as "this sill force euro area countries to address their fiscal positions earlier. It’s not easy. But it will be done, because it can be done and it has to be done in any case. And, last but not least, because there are no alternatives. "

    En fin de compte, la BCE est convaincue que ne pas laisser la Grèce ne soit sous la forme de l’expulsion de l’Union ou par défaut partiel, a été la bonne décision, que «ce pays vigueur seuil de la zone euro pour répondre à leurs positions budgétaires plus tôt. Ce n’est pas facile. Mais il sera être fait, car il peut être fait et il doit être fait en tout cas. Et, last but not least, parce qu’il n’y a pas d’alternative. "

    Alas, while we agree that admission is the first step on the road to recovery, the subsequent steps will prove to be insufficient.

    Hélas, alors que nous sommes d’accord que l’admission est la première étape sur la voie de la guérison, les étapes suivantes se révéleront insuffisantes.

    The imbalances in Europe are of such great magnitude that hoping that countries eventually grow into their balance sheets by way of austerity is simply a ridiculous assumption, and as such does not merit extended overviews.

    Les déséquilibres en Europe sont de grande ampleur tels que l’espoir que les pays éventuellement se développer en leur bilan par le biais d’austérité est simplement une hypothèse ridicule, et en tant que telle ne mérite pas aperçus étendu.

    We note this with irony, because apparently the ECB, contrary to elementary school rule #1, favors quantity over quality.

    Nous prenons note de cette ironie, car apparemment la BCE, contrairement à la règle primaire # 1, favorise quantité sur la qualité. As the ECB board member says : Comme membre du conseil de BCE a écrit :

    Let me consider the arguments put forward by those who regard a Greek default as unavoidable.

    Permettez-moi de considérer les arguments avancés par ceux qui considèrent un défaut grec comme inévitable.

    Their first argument is economic. Leur premier argument est économique. The adjustment programme is too harsh, given the level of the debt-to-GDP ratio reached in Greece.

    Le programme d’ajustement est trop sévère, étant donné le niveau de la dette au PIB a atteint en Grèce.

    It will produce a debt spiral which will lead the country into a recession and deflation.

    Il produira une spirale d’endettement qui conduira le pays dans une récession et la déflation.
    The truth is incontrovertible, malice may attack it, ignorance may deride it, but in the end; there it is.” Winston Churchill

  • #2
    The problem is made worse by the loss of competitiveness suffered by Greece over the last decade and the impossibility of devaluing the currency. Their reasoning is generally no more sophisticated than that.

    Le problème est aggravé par la perte de compétitivité subie par la Grèce au cours de la dernière décennie et l’impossibilité de dévaluer la monnaie. Leur raisonnement est généralement plus complexe que cela.

    Some analysts have put together a few numbers to show that they are aware of the problem.

    Certains analystes ont mis en place quelques chiffres pour montrer qu’ils sont conscients du problème.

    But I have not seen a serious analysis of the 120-page report produced by the IMF which looks at the various aspects of the programme, including the impact of the structural measures on growth, the sustainability analysis or other features of the programme. Not one review of the realism of the assessments made by the staff of the IMF and the Commission.

    Mais je n’ai pas vu une analyse sérieuse de la page rapport de 120 produits par le FMI qui se penche sur les différents aspects du programme, y compris l’impact des mesures structurelles sur la croissance, l’analyse de la viabilité ou d’autres caractéristiques du programme. Pas un seul avis du réalisme des évaluations réalisées par le personnel du FMI et de la Commission.

    In fact, I suspect most market analysts have not even looked at the adjustment path for the primary surplus which is embedded in the programme, which aims to reach 6% of GDP in 2015, a level no different from the ones that other countries in the past have implemented to consolidate their public finances.

    En fait, je soupçonne la plupart des analystes du marché ont même pas regardé la trajectoire d’ajustement pour l’excédent primaire, qui est intégré dans le programme, qui vise à atteindre 6% du PIB en 2015, un niveau pas différentes de celles que d’autres pays dans le dernières ont mis en œuvre pour consolider leurs finances publiques.

    It’s a level that a number of other countries – including some outside the euro area – will have to achieve if they want to stabilise their debt.

    C’est un niveau qu’un certain nombre d’autres pays - y compris certains en dehors de la zone euro - auront à réaliser s’ils veulent stabiliser leur dette.

    Most market analysts and other observers have probably not even looked at the structural measures that are embedded in the programme, affecting for instance the labour market, or at several liberalisations, and their impact on economic growth.

    La plupart des analystes du marché et d’autres observateurs ont probablement même pas regardé les mesures structurelles qui sont incorporés dans le programme, concernant par exemple le marché du travail, ou à la libéralisation de plusieurs, et leur impact sur la croissance économique.

    The inefficiencies in the tax collection system, which have been aggravated before the elections, have also been overlooked.

    L’inefficacité du système de recouvrement des impôts, qui ont été aggravées avant les élections, ont également été négligés.

    The perception that the Greek programme will not work looks more like an assumption than the result of a serious assessment.

    La perception que le programme ne fonctionnera pas grec ressemble plus à une hypothèse que le résultat d’une évaluation sérieuse.

    To summarise, I wonder which analysis is more serious and credible : the many one-pagers, very well publicised – I must admit – which probably aim to influence the rest of the market ; or the IMF’s 120 pages of rather tedious analysis describing the contents of the programme, together with its risks.

    Pour résumer, je me demande où l’analyse est plus sérieuse et crédible : celle de nombreux feuillets, très bien médiatisés - Je dois admettre - ce qui a probablement pour but d’influencer le reste du marché, ou du FMI 120 pages d’analyse assez fastidieux de décrire le contenu du programme, avec ses risques.

    To this we ask : if a collective brain trust is charged with the goal seeked, and well compensated by taxpayers, duty to put together a 1,200 page report that confirm the primary tenets of the trust itself, will Mr. Smaghi give it 10 times the credibility of the ECB’s report?

    Pour cela, nous poser la question : si une fiducie cerveau collectif est chargé de l’objectif recherchée, et bien compensée par les contribuables, obligation de rédiger un rapport 1200 page qui confirment les principes primaires de la fiducie elle-même, M. Smaghi lui donner 10 fois la la crédibilité du rapport de la BCE?

    Or how about one million typewriter-armed monkeys putting together 1,200,000 page "analyses" claiming that the Greek default is inevitable?

    Ou comment environ un million de machines à écrire singes armés rassembler 1.200.000 page "analyses", affirmant que la valeur par défaut en langue grecque est-elle inévitable?

    We hope someone has the facilities to conduct just such an experiment.

    Nous espérons que quelqu’un a les moyens de mener tout type d’expérience.

    Perhaps the futility of such a simplistic act is the very reason why not more than a one-pagers is required to refute the central bank dogma.

    Peut-être la futilité d’un tel acte simpliste est la raison pour laquelle pas plus d’une d’une page est nécessaire pour réfuter le dogme de la banque centrale.

    Thus the key axis of contradiction emerges : the ECB is willing to set off on the "demonstratedly" arduous journey of forcing its member states to right their fiscal (income statement) evils, yet while not acknowledging that the key missing link, balance sheet restructuring, is not necessary but critical.

    Ainsi l’axe clé de la contradiction apparaît : la BCE est prête à s’élancer sur les "demonstratedly" voyage ardu de forcer ses États membres à droite fiscale leur déclaration de revenu () maux, mais tout en ne reconnaissant pas que le lien essentiel manque, la restructuration des bilans , n’est pas nécessaire, mais critique.

    There is a reason why plain vanilla restructurings focus on the balance sheet, and not on the income statement : a company with a fresh start balance sheet can grow its income statement without its debts being a hindrance, on the other hand, rarely if ever, do income statements allow companies to grow into untenable balance sheets.

    Il ya une raison pourquoi les restructurations «plain vanilla» se concentrer sur le bilan, et non sur le compte de résultat : une société avec un bilan nouveau départ peut atteindre son compte de résultat de ses dettes sans être un obstacle, d’autre part, rarement, voire jamais, ne les états des résultats permettent aux entreprises de se développer dans les bilans intenable.

    This is the main flaw in the ECB’s plan.

    C’est le principal défaut dans le plan de la BCE. And it is these very contradictions that force the European populace to lose its credibility in the ECB, a concern which even the central bank is all too aware of.

    Et ce sont ces contradictions mêmes que la force la population européenne de perdre sa crédibilité de la BCE, une préoccupation qui, même la banque centrale est trop conscient.

    The balance of the "prosaic" part of the speech is along the same lines : merely a defense of the ECB’s line of actions, driven primarily by a direct response to the market, and thus a very short-sighted and reactive, instead of proactive, policy response, which merely invites the market to test out the ECB’s lack of resolve.

    Le solde du «prosaïque» une partie du discours est dans le même sens : une simple défense de la ligne de la BCE d’actions, principalement grâce à une réponse directe sur le marché, et donc une très courte vue et réactive, au lieu d’proactive , la réponse politique, qui se contente d’inviter le marché pour tester l’absence de la BCE de résoudre.

    And once again, the ECB is not naive and is fully aware of this, yet it redirects attention to other source of "market-test" weakness : "Financial markets are testing each country, one by one, to see whether they are willing to adopt the necessary budgetary measures, starting with those which seem to be facing the greatest hurdles to consolidation."

    Et une fois de plus, la BCE n’est pas naïf et est pleinement conscient de cela, mais il redirige l’attention sur une autre source de "marché-test" faiblesse : «Les marchés financiers sont l’essai de chaque pays, un par un, pour voir s’ils sont prêts à adopter les mesures budgétaires nécessaires, à commencer par ceux qui semblent être confrontés aux plus grands obstacles à la consolidation. "

    Bini Smaghi is right and wrong here : the market will continue testing country by country, but not to determine fiscal resolve, only to take advantage of the lack a monetary one.

    Bini Smaghi bien et du mal ici : le marché va continuer les essais, pays par pays, mais pas de déterminer à résoudre l’exercice, que pour profiter de l’absence un monétaires.
    The truth is incontrovertible, malice may attack it, ignorance may deride it, but in the end; there it is.” Winston Churchill

    Commentaire


    • #3
      And so from crisis to crisis, the market will continue reaching deeper until it finally tests the very core of the eurozone : Germany.

      Et ainsi de crise en crise, le marché continuera d’atteindre plus profond jusqu’à ce qu’il tests enfin au cœur même de la zone euro : l’Allemagne.

      And speaking of Germany, this brings us to the other part of Bini Smaghi’s letter.

      Et en parlant de l’Allemagne, ce qui nous amène à l’autre partie de la lettre de Bini Smaghi.

      In one of the first open shots of public confrontation, we see that the ECB has been very much displeased not only by rampant fear-mongering, but by the words of Germany’s Angela Merkel, whose recent repeat declarations that Greece could be allowed to leave the union, have undermined the bedrock of the ECB.

      Dans l’un des premiers coups de feu ouverte de confrontation publique, nous voyons que la BCE a été très mécontent non seulement par les campagnes de peur généralisée, mais par les paroles de l’Allemagne, Angela Merkel, dont les récentes déclarations de répéter que la Grèce pourrait être autorisé à quitter le Union, ont sapé le fondement de la BCE.

      Furthermore, as the WSJ reports , "in a rare show of defiance for the consensus-driven ECB, Germany’s central bank head Axel Weber told the German newspaper Börsen-Zeitung that he viewed the bond-buying decision "critically" and that it carried "substantial stability risks." Is this the type of rancorous infighting between Europe’s two main powers, that will seal the fate of the Eurozone experiment far more certainly than parliamentary stormings in Athens?

      En outre, selon le rapport WSJ ", dans une rare manifestation de défiance pour le consensus axé sur la BCE, de l’Allemagne de la Banque centrale Axel Weber a déclaré au journal allemand Börsen-Zeitung qu’il considérait la-décision d’achat d’obligations" critique "et qu’il a porté" risques pour la stabilité substantielle. "Est-ce le type de luttes intestines entre rancunier Europe deux puissances principales, qui va sceller le sort de la zone euro l’expérience beaucoup plus sûrement que assauts parlementaires à Athènes?

      We read in Bini Smaghi’s letter the first fingerpointing of displeasure by an ECB official aimed squarely at Germany :

      Nous lisons dans la lettre de l’Bini Smaghi fingerpointing premier mécontentement par un fonctionnaire de la BCE vise carrément à l’Allemagne :

      A further dimension, in the European context, is the difference in cultures and sensitivities. Une autre dimension, dans le contexte européen, c’est la différence de cultures et de sensibilités. They affect how issues are communicated within countries, in particular between politicians and their electorates.

      Ils affectent la façon dont les questions sont communiquées au sein des pays, en particulier entre les politiciens et leurs électeurs. These are differences which totally disconcert financial markets. For instance, in one large euro area country it was thought that public support for swift action could be achieved only by dramatising the situation, for instance, by telling the public that “the euro is in danger” or by considering the possibility of expelling a country from the euro area.

      Ce sont des différences qui déconcertent totalement les marchés financiers. Par exemple, dans les grands pays de la zone euro un, on pensait que le soutien du public pour une action rapide pourrait être atteint que par la dramatisation de la situation, par exemple, en disant au public que "l’euro est en danger »ou en envisageant la possibilité d’expulser un pays de la zone euro.

      But it was not realised that, in the midst of a financial upheaval, such words are like fanning the flames and that the cost of the support package could only increase following such dramatic declarations. By contrast, in other countries, leaders want to be seen as being in control of the situation and taking all sorts of initiatives to reassure their electorates. The media, of course, have a field day reporting on such apparently inconsistent activities.

      Mais ce n’était pas rendu compte que, au milieu d’une tourmente financière, ces mots sont comme attise les flammes et que le coût du programme de soutien ne peut augmenter à la suite de telles déclarations spectaculaires. En revanche, dans d’autres pays, les dirigeants veulent être vus comme étant en contrôle de la situation et en prenant toutes sortes d’initiatives pour rassurer leur électorat. Les médias, bien sûr, un grand jour pour faire rapport sur ces activités incompatibles en apparence.

      We hope that the ECB’s displeasure by the kind of racketeering that Americans have grown to know and loathe, as it is performed either openly by politicians who directly threaten with end of the world scenarios every time they wish to get their way, or indirectly, such as when the market crashes a 1,000 points when it appears that the Fed is on the verge of losing its secrecy, is espoused by more individuals and organizations.

      Nous espérons que la BCE mécontentement par le type de racket que les Américains ont appris à connaître et détestent, comme il est effectué, soit ouvertement par des politiciens qui menacent directement avec la fin des scénarios du monde à chaque fois qu’ils veulent arriver à leurs fins, ou indirectement, par exemple que lorsque le marché se bloque de 1.000 points quand il apparaît que la Fed est sur le point de perdre son secret, est défendue par plusieurs individus et organisations.

      On the other hand, we will closely follow the now open feud between German and Europe’s Central Bank - if past experience is any indication, infighting between these two will only lead to mutual weakening, and result in an even faster forced reorganization of peripheral European countries, and, eventually the euro.

      D’autre part, nous suivrons de près la querelle désormais ouvert entre l’allemand et l’Europe de la Banque centrale - si l’expérience passée est une indication, les luttes intestines entre ces deux ne fera que conduire à l’affaiblissement mutuel, et aboutir à une réorganisation plus vite forcé de pays européens périphériques , et, à terme l’euro.

      In this regard, perhaps Bini Smaghi’s speech created far more damage than damage control : now that the public’s, and more importantly, the market’s, attention is be drawn to the duel between Germany and the ECB, this will merely destabilize the monetary union even more, now that monetary and political unions, and conflicts, are synonymous, a point not lost on the ECB executive himself : "As I said earlier, monetary union is de facto a political union."

      À cet égard, peut-être la parole Bini Smaghi a créé beaucoup plus de dégâts que limiter les dégâts : maintenant que le public, et plus important encore, le marché, l’attention est établi au duel entre l’Allemagne et la BCE, ce sera simplement déstabiliser l’union monétaire encore plus , maintenant que les unions monétaires et politiques, et des conflits, sont synonymes, un point n’a pas échappé à l’exécutif la BCE lui-même : «Comme je l’ai dit plus tôt, l’union monétaire est de facto une union politique."

      And now that European monetary "politics" are the center stage, we find two other pearls in Bini Smaghi’s speech.

      Et maintenant que monétaire européen "politique" sont la scène centrale, on trouve deux autres perles dans le discours de Bini Smaghi.

      Not too surprisingly, the ECB is now directly pointing a finger at the Fed, where conventional wisdom has long held the belief that due to its ability to determine independent monetary policy, backed by the world’s reserve currency, the Fed can and always will easily inflate its way out of any complication.

      Sans surprise, la BCE est désormais directement pointant le doigt vers la Fed, où la sagesse conventionnelle depuis longtemps la conviction que grâce à sa capacité à déterminer une politique monétaire indépendante, soutenue par la monnaie de réserve mondiale, la Fed peut et sera toujours facilement gonfler son chemin hors de toute complication.

      To believe that an inflation tax can solve the problem posed by the mounting public debt is an illusion that some people like to cultivate.

      De croire qu’une taxe d’inflation peut résoudre le problème posé par la dette publique de montage est une illusion que certaines personnes aiment à cultiver.
      The truth is incontrovertible, malice may attack it, ignorance may deride it, but in the end; there it is.” Winston Churchill

      Commentaire


      • #4
        For several reasons. Pour plusieurs raisons. First, people are less naïve than some might think – they dislike an inflation tax as much as other forms of fiscal adjustment.

        Tout d’abord, les gens sont moins naïfs que certains pourraient le penser - qu’ils n’aiment pas une taxe d’inflation autant que d’autres formes d’ajustement budgétaire.

        Second, it’s not so easy to generate inflation, in particular ’surprise’ inflation, without provoking a more-than-proportional increase in interest rates, also in light of the short average maturity of public debt in most countries. Third, a rise in inflation, and inflation expectations, would produce a major upward shift in the yield curve, inflicting major losses on the banks and financial institutions which have been heavily investing in these markets, potentially undermining the recovery.

        Deuxièmement, ce n’est pas si facile de générer de l’inflation, en particulier «surprise» de l’inflation, sans provoquer une que proportionnelle augmentation plus des taux d’intérêt, compte tenu également de la moyenne échéance à court terme de la dette publique dans la plupart des pays. Troisièmement, une hausse des l’inflation et les anticipations d’inflation, la hausse serait de produire un changement majeur dans la courbe de rendement, infligeant des pertes importantes sur les banques et institutions financières qui ont été fortement investir dans ces marchés, risque de compromettre la reprise.

        This is probably the best encapsulation of the threats, or rather threat, that another QE episode by the Fed will bring with it.

        C’est probablement la meilleure encapsulation des menaces, ou plutôt la menace, qu’un autre épisode de QE par la Fed apporte avec elle.

        In essence the ECB is saying that should the Fed pursue another QE episode, the imminent explosion in short-end interest rates will lead to a solvency crisis within the US itself, monetary policy or not.

        En substance, la BCE dit que la Fed devrait poursuivre un autre épisode de QE, l’explosion imminente à court terme des taux d’intérêt entraînera une crise de solvabilité dans les États-Unis lui-même, la politique monétaire ou non.

        Bini Smaghi points out one very critical truth : in not having a reserve currency, and thus protected by the belief that the ECB can inflate its way out of complication, it is forced to pursue fiscal reform, much sooner than the US will, which will only result in a much greater crisis in the US, once it becomes clear that the marginal influence of monetary policy will be drowned out by a sea of fiscal imprudence.

        Bini Smaghi points sur une vérité très critique : à ne pas avoir une monnaie de réserve, et donc protégé par la conviction que la BCE peut gonfler son chemin hors de complication, il est contraint de poursuivre la réforme fiscale, beaucoup plus tôt que les Etats-Unis, qui aboutir qu’à une crise bien plus grande aux États-Unis, une fois qu’il devient clair que l’influence marginale de la politique monétaire sera couverte par une mer d’imprudence budgétaire.
        And for the one true shining example of the latter, look no further than the CBO’s 10 year budget deficit estimates.

        Et pour le brillant exemple le cas de ce dernier, ne cherchez pas plus loin que les estimations du CBO 10 ans le déficit budgétaire.

        In short, the impossibility of resorting to an inflation tax is forcing euro area countries to tackle the burden of public debt sooner rather than later. In other countries the illusion of being able to resort to the inflation tax might delay the adjustment, but the longer the treatment is postponed the harsher it’s likely to be.

        En bref, l’impossibilité de recourir à une taxe d’inflation contraint les pays de la zone euro pour lutter contre le fardeau de la dette publique le plus tôt possible. Dans d’autres pays l’illusion d’être en mesure de recourir à la taxe d’inflation pourrait retarder l’ajustement, mais le plus le traitement est reporté le plus dur c’est de chances d’être.

        End of digression.
        Was this the first shot across the bow in the the transatlantic central bank wars?

        Etait-ce le premier coup de semonce dans les guerres du transatlantiques de la banque centrale?

        Too bad the ECB will be insolvent overnight if the Fed decides to truly escalate and pull all its swap lines tomorrow.

        Dommage que la BCE sera une nuit insolvable si la Fed décide de vraiment grimper et tirer l’ensemble de ses lignes de swap de demain.

        Why risk retaliation?

        Pourquoi les représailles des risques?

        This is easily the most important question needing answering over the next several weeks.

        Il est facile de la question la plus importante nécessitant répondre au cours des prochaines semaines.

        Last, but not least, are the following zingers that have no other intent than to poke at the ever larger holes appearing in the fabric of that one modern false economic religion known as Keynesianism.

        Dernière, mais non des moindres, sont les suivants zingers qui n’ont pas d’autre intention que de fouiller dans les trous de plus en plus importante figurant dans le tissu que l’on fausse religion moderne économique connu sous le nom keynésianisme.

        In the aftermath of the Lehman failure, governments around the world seemed to rediscover Keynes.

        À la suite de la faillite de Lehman, les gouvernements du monde entier semblait redécouvrir Keynes.

        They injected huge amounts of borrowed money – public funds – to stabilise the economy after the shock of the Lehman failure.

        Ils ont injecté des quantités énormes de l’argent emprunté - fonds publics - pour stabiliser l’économie après le choc de la faillite de Lehman.

        These policies worked, and averted a global depression.

        Ces politiques ont travaillé, et permis d’éviter une dépression mondiale.

        The success of those policies has led governments – encouraged by international organisations – to continue using expansionary fiscal policies to try pulling the economy out of the recession and getting it back to the pre-crisis level.

        Le succès de ces politiques a conduit les gouvernements - encouragés par les organisations internationales - de continuer à utiliser la politique budgétaire expansionniste pour tenter sortir l’économie de la récession et de le faire revenir au niveau d’avant la crise.

        The strategy is based on a model which may turn out to be inappropriate in the current conjuncture. Let me discuss some of the underlying assumptions of the model.

        La stratégie est basée sur un modèle qui peut s’avérer inapproprié dans la conjoncture actuelle. Permettez-moi de discuter de certaines des hypothèses sous-jacentes du modèle.
        The truth is incontrovertible, malice may attack it, ignorance may deride it, but in the end; there it is.” Winston Churchill

        Commentaire


        • #5
          First, the initial fiscal impulse was successful in avoiding a depression because it helped to coordinate agents’ expectations, in the Keynesian or Knightian way of reducing uncertainty, thereby avoiding a vicious circle of recession and deflation.

          Tout d’abord, l’impulsion budgétaire initiale a réussi à éviter une dépression parce qu’il a aidé à coordonner les anticipations des agents, de la manière keynésienne ou Knight de réduire l’incertitude, évitant ainsi un cercle vicieux de la récession et la déflation.

          The direct impact on domestic demand may have been more modest, as shown in countries where the size of the fiscal stimulus was more contained but nevertheless fared equally well.

          L’impact direct sur la demande intérieure peut avoir été plus modeste, comme le montre dans les pays où la taille de la relance budgétaire a été plus contenue, mais néanmoins tout aussi bien Fared.

          Second, potential growth might have been severely affected by the crisis.

          Deuxièmement, le potentiel de croissance pourrait avoir été sévèrement touchés par la crise.

          As a result, the pre-crisis level of output, achieved in a bubble economy, would not represent a sustainable objective over the policy-relevant horizon.

          En conséquence, le niveau d’avant la crise de la production, réalisée dans une bulle économique, ne représente pas un objectif viable à-pertinentes horizon politique.

          Third, the level achieved by the public debt in many countries may have impaired the effectiveness of further expansionary fiscal policy.

          Troisièmement, le niveau atteint par la dette publique dans de nombreux pays peuvent avoir nui à l’efficacité de la politique budgétaire expansionniste encore.

          To sum up, while the fiscal expansion was successful immediately after the Lehman crisis, it may not be sustainable over time and may have to be corrected rapidly. Financial markets seem to be giving increasing attention to this hypothesis.

          Pour résumer, tandis que l’expansion budgétaire a été un succès, immédiatement après la crise de Lehman, il ne peut pas être durable dans le temps et peut être corrigé rapidement. Les marchés financiers semblent donner une attention croissante à cette hypothèse.

          And they have started to test it.

          Et ils ont commencé à le tester.

          Is this the last degree of "religious" doubt before outright revulsion set in and the oligarchic heretics emerge?

          Est-ce le dernier degré de «religieux» doute avant révolte pure et simple fixé dans les hérétiques et oligarchique émerger?

          More so than the question of whether or not the euro is viable, is whether the beginning of the end for Keynesianism is approaching?

          Plus que la question de savoir si l’euro est viable, est de savoir si le début de la fin pour le keynésianisme est imminente?

          If so, the imminent revolution in Western world economic thought will be unprecedented, and the resulting global reset will lead to a world where daily news will no longer be dominated by headlines about more record banker theft going unpunished, co-opted and facilitated by a cheaply purchased legislative, executive and judicial system.

          Si oui, la révolution imminente dans la pensée monde occidental économiques seront sans précédent, et la remise à zéro résultant mondiale conduira à un monde où les nouvelles du jour ne sera plus dominée par les titres de vol sur plus banquier record ne restent pas impunis, cooptés et facilitée par une à un prix avantageux acheté législatif, exécutif et judiciaire du système.

          Link to full speech by Lorenzo Bini Smaghi, Member of the Executive Board of the ECB at “The Group of Thirty”, 63rd Plenary Session, Session I : The Crisis of the Eurosystem, Rabat, 28 May 2010

          Lien vers le discours de Lorenzo Bini Smaghi, membre du Conseil exécutif de la BCE à "Le Groupe des Trente», 63e séance plénière, Session I : La crise de l’Eurosystème, Rabat, 28 mai 2010

          http://www.zerohedge.com/article/ecb...ers-are-overes

          Crise grecque : la Bundesbank évoque un «complot français»

          La Banque centrale allemande reproche à la Banque centrale européenne, sous influence française, d’avoir racheté un trop grand nombre de dettes grecques.

          Les relations entre la France et l’Allemagne n’ont pas fini d’être tendues. Et ce en dépit des déclarations de Nicolas Sarkozy, qui avaient martelé il y a une semaine qu’il n’y avait pas de désaccord avec l’Allemagne sur la réforme de l’euro. Il y a deux semaines, la Banque centrale européenne annonçait le rachat d’obligations souveraines et privées, et notamment des dettes grecques, et ce, pour accompagner le plan d’aide de 750 milliards d’euros, crée par les Etats membres de la zone euro. Une mesure que n’a pas du tout apprécié la Bundesbank, la banque centrale allemande d’émission qui n’hésite pas à parler de «complot français» qui porte atteinte aux intérêts de l’Allemagne.

          Pourquoi la France aurait-elle intérêt à ce que la BCE rachète des obligations grecques ? Deux raisons pourraient être avancées : tout d’abord, parce que les banques françaises sont les plus exposées à la Grèce, avec des créances qui s’élèvent à 53 milliards d’euros ; ensuite, la France sait que si la situation grècque venait à s’aggraver, elle serait donc le prochain pays en ligne de mire des agences de notation.

          Le journal allemand Der Spiegel rapporte dans son édition de lundi que la BCE a déjà racheté 40.000 millions d’obligations dont 25.000 millions de dettes grecques, causant «une irritation importante» de la Bundesbank.

          L’Allemagne, par la voix de sa chancelière Angela Merkel ou du patron de la Deutsche Bank, n’a jamais caché ses doutes quant à la capacité de la Grèce de rembourser ses dettes. En février dernier, plusieurs grandes banques allemandes avaient décidé de ne plus souscrire de nouvelles obligations de l’Etat grec, inquiètes de la situation financière du pays.

          Les banques françaises ont pour 51 milliards d’obligations grecques et les banques allemandes en ont pour 31 milliards d’euros. La France va payer 5,5 milliards et l’Allemagne va payer 8,4 milliards d’euros de prêts garantis par l’Etat. On se souvient qu’après cette mesure l’indépendance de la BCE avait sérieusement été remise en cause... par l’Allemagne, puisqu’elle avait toujours clamé qu’en dépit de la situation financière plus que compliquée de la Grèce, elle ne rachèterait pas d’obligations grecques. Autrement dit, des produits qu’aucun investisseur ne voulait. La BCE avait martelé son indépendance.

          Nul doute que les marchés financiers ne tarderont pas à spéculer sur cette nouvelle tension franco-allemande, dont Nicolas Sarkozy et Angela Merkel pourront discuter le 7 juin à l’occasion d’une rencontre pour discuter d’une coordination des positions de la France et de l’Allemagne, en vue du prochain Conseil européen et des sommets du G8 et du G20 prévus fin juin au Canada. Pour l’heure, on est encore loin de la mise en place d’une gouvernance économique au sein de l’Union européenne.

          http://www.lefigaro.fr/tauxetdevises...t-francais.php
          bellacio
          The truth is incontrovertible, malice may attack it, ignorance may deride it, but in the end; there it is.” Winston Churchill

          Commentaire


          • #6
            Alas, while we agree that admission is the first step on the road to recovery, the subsequent steps will prove to be insufficient.
            Bien sûr que c'est insuffisant; nettement insuffisant car il ne peut y avoir une jobless recovery (reprise sans emplois) comme ils disent, alors que les économies occidentales sont toutes tirées aux 3/4 par la consommation.

            J'ai plutôt l'impression que les "dirigeants", surtout ceux de L'UE se comportent comme le capitaine d'un bateau qui s'appellerait le titanic et ne savent plus à quel saint se vouer devant ce qui est entrain de devenir avant tout une crise monétaire.

            Rappelons en effet, que les USA ont actuellement tout intérêt à renforcer leur monnaie pour diminuer leurs déficits qui sont bien au delà de l'imaginable (13 trillions de $ au bas mot) et qu'ils ont décidé de s'y atteler au détriment de l'UE qui elle n'a pas de véritable maîtrise sur sa politique monétaire aux intérêts multiples et surtout divergeants.

            Alors, impuissante, totalement spectatrice face aux coups de bélier de l'oncle Sam, elle ne trouve rien de mieux pour l'instant que de nous servir le sempiternel refrain qu'un euro fort, c'est bon pour nos exportations !!

            Mais quelles exportations et surtout vers où ???
            Kindness is the only language that the deaf can hear and the blind can see - Mark Twain

            Commentaire

            Chargement...
            X