dimanche 30 mai 2010 (20h21)
Marché monetaire mondial, lundi jour de verité ?
Le marché des obligations sur la dette des Etats suspendu lundi a la fermeture officielle du marché US et de ses consequences possibles vu les doutes et divergences publiques sur les mesures d’austerité :
Veuillez noter, s’il vous plaît, que le marché boursier et monetaire américain sera fermé lundi pour cause de la fête de Memorial Day.
Les divergences BCE /FED exposées au grand jour ? Vers l’eclatement officiel du groupe des 30 ? La solvabilité de la BCE mise en doute a la conference de Rabat (traduction automatique merite des corrections,d’ou texte bilingue) :
Rappelons que depuis un mois la FED approvisionne sans limite la BCE en dollars pour permettrent aux capitaux en Euros de s’echapper vers la zone dollar.
Le Figaro voit une divergence France Allemagne alors que c’est peut etre une divergence FED/BCE avec le risque d’effondrement des 2 ?
Les explosions BCE gouvernementales racket fondée sur la peur, le keynésianisme questions, estime que les pouvoirs de la Fed sont surestimés
Submitted by Tyler Durden on 05/29/2010 15:58 -0500 Soumis par
Tyler Durden le 29/05/2010 15:58 -0500
In what could one day be seen by historians as a seminal speech presented before the Paul Volcker-chaired Group of Thirty’s 63rd Plenary Session in Rabat, the ECB’s Lorenzo Bini Smaghi had two messages : a prosaic, and very much expected one : of unity and cohesion, if at least in perception if not in deed, as well as an extremely unexpected one, in which the first notable discords at the very peak of the power echelons, are finally starting to leak into the public domain.
Dans ce qui pourrait un jour être vu par les historiens comme un discours fondateur présenté devant le Paul Volcker-présidé Groupe des Trente 63e session plénière à Rabat, la BCE Lorenzo Bini Smaghi a deux messages : un prosaïque, et très attendue celui-ci : l’unité et de cohésion, si au moins dans la perception sinon en actes, ainsi que d’une extrême inattendus, dans lesquels les dissonances premier élément notable à l’apogée de la puissance échelons, commencent enfin à s’infiltrer dans le domaine public.
It is in the latter part that Bini Smaghi takes on a very aggressive stance against not only the so-called "inflation tax", or the purported ability of central bankers to inflate their way out of any problem, but also slams the recently prevalent phenomenon of fear-mongering by the banking and political elite, which has become the goto strategy over the past two years whenever the banking class has needed to pass a policy over popular discontent.
Il est dans la dernière partie que Bini Smaghi prend une position très agressive contre non seulement la taxe d’inflation dite ", ou la capacité présumée des banquiers centraux pour gonfler leur façon de tout problème, mais claque aussi le phénomène récemment répandue des campagnes de peur par les banques et l’élite politique, qui est devenue la stratégie goto au cours des deux dernières années, chaque fois que la classe bancaire a besoin d’adopter une politique plus le mécontentement populaire.
The ECB member takes a direct stab at the Fed’s perceived monetary policy inflexibility and US fiscal imprudence, and implicitly observes that while the market is focusing on Europe due to its monetary policy quandary, it should be far more obsessed with the US.
Le membre BCE prend un coup direct à la Fed perçu l’inflexibilité de la politique monétaire et budgétaire des États-Unis imprudence, et observe implicitement que si le marché se concentre sur l’Europe en raison de son dilemme de politique monétaire, il devrait être beaucoup plus obsédé par les États-Unis.
Bini Smaghi also fires a warning shot that ongoing divergence between the ECB and Germany will not be tolerated.
Bini Smaghi déclenche également un coup de semonce que des divergences en cours entre la BCE et l’Allemagne ne sera pas toléré.
Most notably, a member of a central bank makes it very clear that he is no longer a devout believer in that fundamental, and false, central banking religion - Keynesianism.
Plus particulièrement, un membre d’une banque centrale, il est très clair qu’il n’est plus un fervent de cette fondamentale, et le faux, la religion de banque centrale - keynésianisme.
First, a quick read through the "prosaic" sections of Bini Smaghi’s letter.
Tout d’abord, une lecture rapide à travers le «prosaïque» sections de la lettre de Bini Smaghi.
Bini Smaghi, who is a member of the executive board of the ECB, has a primary obligation to defend the ECB’s public image in this time of weakness and complete lack of credibility.
Bini Smaghi, qui est membre du Conseil exécutif de la BCE, a une obligation principale de défendre l’image publique de la BCE en ce moment de faiblesse et d’absence totale de crédibilité.
And so he does.
Et il le fait.
When discussing the ECB’s response to the Greek fiasco and contagion, he is steadfast that the response, although delayed and volatile, was the right one.
Lors de l’examen de réponse de la BCE à le fiasco de grec et de contagion, il est constant que la réponse, bien que retardé et volatils, a été la bonne.
Furthermore, he claims that the hard path Europe has set on is the right one, as it will ultimately right all the fiscal wrongs, even without the benefit of individual monetary intervention.
En outre, il affirme que le chemin dur de l’Europe a mis sur la bonne, car il sera finalement le droit de tous les torts fiscale, même sans le bénéfice des interventions monétaires individuels.
Ultimately, the ECB is convinced that not letting Greece fail, either in the form of union expulsion or partial default, was the right decision, as "this sill force euro area countries to address their fiscal positions earlier. It’s not easy. But it will be done, because it can be done and it has to be done in any case. And, last but not least, because there are no alternatives. "
En fin de compte, la BCE est convaincue que ne pas laisser la Grèce ne soit sous la forme de l’expulsion de l’Union ou par défaut partiel, a été la bonne décision, que «ce pays vigueur seuil de la zone euro pour répondre à leurs positions budgétaires plus tôt. Ce n’est pas facile. Mais il sera être fait, car il peut être fait et il doit être fait en tout cas. Et, last but not least, parce qu’il n’y a pas d’alternative. "
Alas, while we agree that admission is the first step on the road to recovery, the subsequent steps will prove to be insufficient.
Hélas, alors que nous sommes d’accord que l’admission est la première étape sur la voie de la guérison, les étapes suivantes se révéleront insuffisantes.
The imbalances in Europe are of such great magnitude that hoping that countries eventually grow into their balance sheets by way of austerity is simply a ridiculous assumption, and as such does not merit extended overviews.
Les déséquilibres en Europe sont de grande ampleur tels que l’espoir que les pays éventuellement se développer en leur bilan par le biais d’austérité est simplement une hypothèse ridicule, et en tant que telle ne mérite pas aperçus étendu.
We note this with irony, because apparently the ECB, contrary to elementary school rule #1, favors quantity over quality.
Nous prenons note de cette ironie, car apparemment la BCE, contrairement à la règle primaire # 1, favorise quantité sur la qualité. As the ECB board member says : Comme membre du conseil de BCE a écrit :
Let me consider the arguments put forward by those who regard a Greek default as unavoidable.
Permettez-moi de considérer les arguments avancés par ceux qui considèrent un défaut grec comme inévitable.
Their first argument is economic. Leur premier argument est économique. The adjustment programme is too harsh, given the level of the debt-to-GDP ratio reached in Greece.
Le programme d’ajustement est trop sévère, étant donné le niveau de la dette au PIB a atteint en Grèce.
It will produce a debt spiral which will lead the country into a recession and deflation.
Il produira une spirale d’endettement qui conduira le pays dans une récession et la déflation.
Marché monetaire mondial, lundi jour de verité ?
Le marché des obligations sur la dette des Etats suspendu lundi a la fermeture officielle du marché US et de ses consequences possibles vu les doutes et divergences publiques sur les mesures d’austerité :
Veuillez noter, s’il vous plaît, que le marché boursier et monetaire américain sera fermé lundi pour cause de la fête de Memorial Day.
Les divergences BCE /FED exposées au grand jour ? Vers l’eclatement officiel du groupe des 30 ? La solvabilité de la BCE mise en doute a la conference de Rabat (traduction automatique merite des corrections,d’ou texte bilingue) :
Rappelons que depuis un mois la FED approvisionne sans limite la BCE en dollars pour permettrent aux capitaux en Euros de s’echapper vers la zone dollar.
Le Figaro voit une divergence France Allemagne alors que c’est peut etre une divergence FED/BCE avec le risque d’effondrement des 2 ?
Les explosions BCE gouvernementales racket fondée sur la peur, le keynésianisme questions, estime que les pouvoirs de la Fed sont surestimés
Submitted by Tyler Durden on 05/29/2010 15:58 -0500 Soumis par
Tyler Durden le 29/05/2010 15:58 -0500
In what could one day be seen by historians as a seminal speech presented before the Paul Volcker-chaired Group of Thirty’s 63rd Plenary Session in Rabat, the ECB’s Lorenzo Bini Smaghi had two messages : a prosaic, and very much expected one : of unity and cohesion, if at least in perception if not in deed, as well as an extremely unexpected one, in which the first notable discords at the very peak of the power echelons, are finally starting to leak into the public domain.
Dans ce qui pourrait un jour être vu par les historiens comme un discours fondateur présenté devant le Paul Volcker-présidé Groupe des Trente 63e session plénière à Rabat, la BCE Lorenzo Bini Smaghi a deux messages : un prosaïque, et très attendue celui-ci : l’unité et de cohésion, si au moins dans la perception sinon en actes, ainsi que d’une extrême inattendus, dans lesquels les dissonances premier élément notable à l’apogée de la puissance échelons, commencent enfin à s’infiltrer dans le domaine public.
It is in the latter part that Bini Smaghi takes on a very aggressive stance against not only the so-called "inflation tax", or the purported ability of central bankers to inflate their way out of any problem, but also slams the recently prevalent phenomenon of fear-mongering by the banking and political elite, which has become the goto strategy over the past two years whenever the banking class has needed to pass a policy over popular discontent.
Il est dans la dernière partie que Bini Smaghi prend une position très agressive contre non seulement la taxe d’inflation dite ", ou la capacité présumée des banquiers centraux pour gonfler leur façon de tout problème, mais claque aussi le phénomène récemment répandue des campagnes de peur par les banques et l’élite politique, qui est devenue la stratégie goto au cours des deux dernières années, chaque fois que la classe bancaire a besoin d’adopter une politique plus le mécontentement populaire.
The ECB member takes a direct stab at the Fed’s perceived monetary policy inflexibility and US fiscal imprudence, and implicitly observes that while the market is focusing on Europe due to its monetary policy quandary, it should be far more obsessed with the US.
Le membre BCE prend un coup direct à la Fed perçu l’inflexibilité de la politique monétaire et budgétaire des États-Unis imprudence, et observe implicitement que si le marché se concentre sur l’Europe en raison de son dilemme de politique monétaire, il devrait être beaucoup plus obsédé par les États-Unis.
Bini Smaghi also fires a warning shot that ongoing divergence between the ECB and Germany will not be tolerated.
Bini Smaghi déclenche également un coup de semonce que des divergences en cours entre la BCE et l’Allemagne ne sera pas toléré.
Most notably, a member of a central bank makes it very clear that he is no longer a devout believer in that fundamental, and false, central banking religion - Keynesianism.
Plus particulièrement, un membre d’une banque centrale, il est très clair qu’il n’est plus un fervent de cette fondamentale, et le faux, la religion de banque centrale - keynésianisme.
First, a quick read through the "prosaic" sections of Bini Smaghi’s letter.
Tout d’abord, une lecture rapide à travers le «prosaïque» sections de la lettre de Bini Smaghi.
Bini Smaghi, who is a member of the executive board of the ECB, has a primary obligation to defend the ECB’s public image in this time of weakness and complete lack of credibility.
Bini Smaghi, qui est membre du Conseil exécutif de la BCE, a une obligation principale de défendre l’image publique de la BCE en ce moment de faiblesse et d’absence totale de crédibilité.
And so he does.
Et il le fait.
When discussing the ECB’s response to the Greek fiasco and contagion, he is steadfast that the response, although delayed and volatile, was the right one.
Lors de l’examen de réponse de la BCE à le fiasco de grec et de contagion, il est constant que la réponse, bien que retardé et volatils, a été la bonne.
Furthermore, he claims that the hard path Europe has set on is the right one, as it will ultimately right all the fiscal wrongs, even without the benefit of individual monetary intervention.
En outre, il affirme que le chemin dur de l’Europe a mis sur la bonne, car il sera finalement le droit de tous les torts fiscale, même sans le bénéfice des interventions monétaires individuels.
Ultimately, the ECB is convinced that not letting Greece fail, either in the form of union expulsion or partial default, was the right decision, as "this sill force euro area countries to address their fiscal positions earlier. It’s not easy. But it will be done, because it can be done and it has to be done in any case. And, last but not least, because there are no alternatives. "
En fin de compte, la BCE est convaincue que ne pas laisser la Grèce ne soit sous la forme de l’expulsion de l’Union ou par défaut partiel, a été la bonne décision, que «ce pays vigueur seuil de la zone euro pour répondre à leurs positions budgétaires plus tôt. Ce n’est pas facile. Mais il sera être fait, car il peut être fait et il doit être fait en tout cas. Et, last but not least, parce qu’il n’y a pas d’alternative. "
Alas, while we agree that admission is the first step on the road to recovery, the subsequent steps will prove to be insufficient.
Hélas, alors que nous sommes d’accord que l’admission est la première étape sur la voie de la guérison, les étapes suivantes se révéleront insuffisantes.
The imbalances in Europe are of such great magnitude that hoping that countries eventually grow into their balance sheets by way of austerity is simply a ridiculous assumption, and as such does not merit extended overviews.
Les déséquilibres en Europe sont de grande ampleur tels que l’espoir que les pays éventuellement se développer en leur bilan par le biais d’austérité est simplement une hypothèse ridicule, et en tant que telle ne mérite pas aperçus étendu.
We note this with irony, because apparently the ECB, contrary to elementary school rule #1, favors quantity over quality.
Nous prenons note de cette ironie, car apparemment la BCE, contrairement à la règle primaire # 1, favorise quantité sur la qualité. As the ECB board member says : Comme membre du conseil de BCE a écrit :
Let me consider the arguments put forward by those who regard a Greek default as unavoidable.
Permettez-moi de considérer les arguments avancés par ceux qui considèrent un défaut grec comme inévitable.
Their first argument is economic. Leur premier argument est économique. The adjustment programme is too harsh, given the level of the debt-to-GDP ratio reached in Greece.
Le programme d’ajustement est trop sévère, étant donné le niveau de la dette au PIB a atteint en Grèce.
It will produce a debt spiral which will lead the country into a recession and deflation.
Il produira une spirale d’endettement qui conduira le pays dans une récession et la déflation.
Commentaire