Annonce

Réduire
Aucune annonce.

Lounis Ait Menguellet - Inasen

Réduire
X
 
  • Filtre
  • Heure
  • Afficher
Tout nettoyer
nouveaux messages

  • Lounis Ait Menguellet - Inasen

    "Tout ce que je sais, c'est que je ne sais rien."
    Socrate.

  • #2
    Elle est effectivement tres belle. Merci de me la faire découvrir, Elfamilia.
    Si la vie n'est pas une partie de plaisir, l'alternative est pire.

    Commentaire


    • #3
      Merci à toi aussi de m'avoir fait rappeler cette chanson. Cela faisait longtemps que je ne l'ai pas écouté.
      "Tout ce que je sais, c'est que je ne sais rien."
      Socrate.

      Commentaire


      • #4
        iwid ig abwi w adu
        ‘adu n lxuf d içudan
        siwdasen laxvar el hu
        ‘akcag3agh ruh inasen

        ‘inasen truh da3wassu
        Zamren tura ad ughalan
        Nufad i tmurt aqarru
        Seggwuged ig iqlilen
        Vavas daqvayli bw adrar
        Yammas ta3ravt bw acluh
        Seg gwid yettsaggimn ‘annar
        Ur nats3ammid agh iy ruh
        Yabdad kan ‘agu ufrar
        Tamurt ad zdyawi erruh

        Inasen truh da3wassu
        Cwal ur dw yugri latris
        Inasen at netsraju
        Tamurt tahwaj ‘arrawis
        Inasen ma dughalan
        Kul wa yurjat w amkanis
        Degw axxam ad duklan
        Kulwa ad yazhu d w arrawis
        Inasen telli tabburt
        Dayen nezra ur datswaksen
        Sarhan iy barden tmurt
        Taccurt d ivarraniyen
        Catwa anevdu tafsut
        Dluluf idetsasen

        Inasen ma dughalen
        lvaTal ur dw yugri latris
        tahaqqart nzik snen
        ur d yatsunavdar yismis
        wid iy wa3ran zik nni
        wi nTaqn el havs atarren
        s avrid ezzind dayen yenni
        tura fahmen iwimiten
        el3askar di el kazernat
        lamkwahal merra çagdent
        ur inaq ur yetsmatsat
        andi yella wu3wij sagment
        neffagh si Tlam ghar tafat
        tilufa nnin zik çafdant

        widek ig Tfan adrar
        çubband yahdatnid Rabbi
        widek isen yezzaghzifen amrar
        bwintan dw avrid el 3ali
        ulac wi tsanidin amkan
        el 3ivad xadman merra
        yiwn ur yelli di lamhan
        fw udmawen tazga er-rahma
        el hab yighalv afriwen
        el ghalla tuqlad ghar tqa3ats
        afellah yas3a ifadden
        ixadm yaznuzuy itets
        armi ula di jarnanan
        ughalan hadran tidets

        Inasen tarsed lahna
        Tafkad etsa3d iy tafsut
        Nabwad wuk sayn in menna
        Achal aya natsergut
        Inasen ma d ughalan
        Lamer ad walin timdinin
        Cvaha ar atni qavlan
        Kul azniq idga 3addin
        Ad walin w ad srihen
        Siwa el ward uwk d el yasmin
        Tilmazyin ad yalmazyan
        Afus deg fus iy ts3addin
        Teddun ghar lakul nsen
        Dduklant tmaslayin

        Taqvaylit takcam lakul
        Tacva ta3ravt tarumit
        Kul wa yaqqarits seggul
        Imi ght tesdukkal tjaddit
        Inasen lamci dayen
        ATas bwyan nnidan
        Lamer ad walin lajwama3
        Aken tcurant d insalmen
        3adlan wu kwa ghar wa
        Nutni d lagliz d irumyan
        Wudayan errand de tjara
        N3ac id sen d atmaten
        ENRICO di Qçantina
        Yaznuzuy iy gitaran

        Ma dersan di el 3açima
        Del hukuma atni qavlan
        Ad ruhan sw udem yadçan
        Du 3ammur iy jejjigan
        Ad walin amek it veddal
        L3ivad merra carhan
        Ad afen tswav di la3qal
        Achal afarhan yessan
        Ulawen ucvihan ad ahlun
        Ad-dughalen d ijdiden
        Aghval el ghurva attsun
        Si lamhayen ad iriden
        Tudert enniden ats vdun
        Atsaggimen degw ayla nsen

        Astad ma tumenmiyi
        Atwalim s walllen nwen
        Imahval akka m nukni
        Machi de l3iv ma skadvan
        Astad ma tumenmiyi
        Iwakken ad argugh idwen
        Imahval akka m nukni
        Machi de l3iv ma skadvan
        Aya dennigh ulacit
        Bwid it yessaraman
        Kul iwen yas3a targit
        Glutaghd s tirga nwen
        Awitaghad tirga nwen
        Annar n tirga as nernu
        Allan wid ay srawten
        Ats rwin qavl a tafru
        Mik kfan ccughl at farzan
        At xaldan amba3d at taçfu


        Transcription de L'Homme libre, help.berberber.com
        __________________
        "Tout ce que je sais, c'est que je ne sais rien."
        Socrate.

        Commentaire


        • #5
          A ceux que le vent a emportés
          Le vent de panique qui a soufflé
          Porte-leur mon message
          Dis-leur ceci :

          Que la malédiction est partie
          Qu’ils peuvent maintenant revenir
          Au pays nous avons trouvé un guide
          Parmi les hommes rares qui nous sont restés
          Son père est Kabyle des montagnes
          Sa mère est Arabe des Chleuh
          C’est un vrai dirigeant
          Nous n’admettrons de le perdre
          A sa venue les brumes se dissipèrent
          Au pays, il saura insuffler une âme

          Dis-leur, la malédiction est finie
          De nos querelles, plus de traces
          Dis-leur que nous les attendons
          Le pays a besoin de ses enfants

          Dis-leur de revenir
          Chacun sa place l’attend
          Chez-eux, avec les leurs, ils s’uniront
          Et se réjouiront avec leurs enfants

          Dis-leur, la porte est ouverte
          Abattues les palissades
          Toutes les voies sont libres
          D’étrangers, le pays regorge toutes les saisons
          C’est par milliers qu’ils affluent

          Dis-leur de revenir
          De l’arbitraire, plus de trace
          Le despotisme qu’ils ont connu jadis
          L’on n’évoque même pas son nom
          Les tyrans d’hier
          Et tous les geôliers
          Dans le droit chemin, ils sont revenus
          Et ont compris leurs vraies missions
          L’armée est dans les casernes
          Les fusils ne sont plus que rouilles
          Ni tueurs, ni tués
          Les tordus sont redressés
          Nous sommes sortis des ténèbres
          Nos infortunes sont effacées
          Ceux qui ont pris le maquis
          Grâce à Dieu, ils ont revenus au droit-chemin
          Guidés par les bienfaiteurs
          Il n’y a plus de chômeurs
          Le peuple entier travaille
          Nul n’est plus dans la détresse
          Sur chaque visage, la paix est répandue
          Le bon grain domine l’ivraie
          Les récoltes débordent
          Le paysan se remet à travailler sa terre
          A vendre et à récolter
          Et même les journaux
          Ont appris à dire la vérité

          Dis-leur, la paix est enfin là
          Au printemps, elle a donné rendez-vous
          Tous les vœux sont exaucés
          Tout ce dont nous avons longtemps rêvé

          Dis-leur de revenir
          S’ils pouvaient voir les villes
          La beauté qui les accueillera
          Dans chaque rue empruntée
          Ils ne verront et humeront
          Que la rose et le jasmin
          Des filles et des garçons
          Main dans la main
          Vont ensemble à l’école
          Le kabyle est enseigné
          Au même titre que l’arabe et le français
          Chacun l’aime et l’apprend
          N’avons-nous par les mêmes ascendants?

          Dis-leur que ce n’est pas tout
          Il y a tant de choses encore
          S’ils pouvaient voir les mosquées
          De bons musulmans, emplis
          Fraternels et tolérants
          Acceptant l’Eglise chrétienne
          Les Juifs ont repris leurs commerces
          Avec eux, nous sommes frères
          A Constantine, son pays
          Enrico est marchand de luths

          Dis-leur qu’à leur arrivée à la capitale,
          Avec fleurs et sourires
          Ce sont les gouvernants
          Qui les accueilleront
          Ils verront que tout a changé
          Un peuple serein et gai
          Ils trouveront bénédiction et sagesse
          Combien de lui, ils seront contents
          Les cœurs blessés guériront
          Neufs, ils en deviendront
          Oubliées les affres de l’exil
          Des malheurs, ils seront lavés
          Ils commenceront une nouvelle vie sur leur terre, elle s’épanouira

          Revenez, si vous ne me croyez
          Vous verrez de vos propres yeux
          Les fous tels que nous
          Ont droit de délirer
          Ce que j’ai dit n’est qu’utopie
          Utopie de ceux qui rêvent toujours
          Nous avons tous ici nos rêves

          Ramenez-nous vos rêves, à vous
          Apportez-nous vos rêves
          Dans l’aire des rêves, nous les rajouterons
          Il y a ceux qui les battront
          Du mélange naîtra le discernement
          Le battage une fois achevé
          Le bon grain sortira de l’ivraie
          "Tout ce que je sais, c'est que je ne sais rien."
          Socrate.

          Commentaire


          • #6
            merci pour la vidéo et la traducion , je ne comprends pas tous les mots en kabyle

            Commentaire


            • #7
              trop belle chanson merci pour le rappel, les paroles et la traduction
              Le souvenir c'est ce qu'il reste de mémoire à l'oubli

              Commentaire

              Chargement...
              X