j'ai remarqué qu'en Algérie on a tendance de trp utiliser le français, surtout les grandes villes, beucoup de mots arabes ont étaient remplacés par d'autre français, je donne quelque exemple;
blaça = place = ma grand mère parfois disait "medhreb" ou "moudha3"
impossible = mou7hal
jamais = omri ma
confiance = théqa
assuré = nthebet
courage = sji3e
retard = mouakher
je me souviens plus du reste, je trouve cela malheureux, aussi les chiffre, on a une drôle de mode les chiffre on les dit en français, moi,ghnane, dans mon travail je les prononce en arabe
blaça = place = ma grand mère parfois disait "medhreb" ou "moudha3"
impossible = mou7hal
jamais = omri ma
confiance = théqa
assuré = nthebet
courage = sji3e
retard = mouakher
je me souviens plus du reste, je trouve cela malheureux, aussi les chiffre, on a une drôle de mode les chiffre on les dit en français, moi,ghnane, dans mon travail je les prononce en arabe
Commentaire