Annonce

Réduire
Aucune annonce.

Please! Paroles et traduction de cette superbe chanson de Khaled de la grande epoque ???

Réduire
X
 
  • Filtre
  • Heure
  • Afficher
Tout nettoyer
nouveaux messages

  • Please! Paroles et traduction de cette superbe chanson de Khaled de la grande epoque ???

    Merci a vous!




  • #2
    Elle est terrible cette chanson de Khaled, le boss du rai !
    Ya Allah, al Aziz, al Hakim. a7fadh jazair wa al maghareb al kabir

    Commentaire


    • #3
      Franchement, il n y'a pas grande chose a traduire des chansons de Khaled, sortie de leur contexte les paroles non aucun sens

      Khaled, c'est la voix, la musique l'esprit TMERYILE ( bon vivant), un tout, et en avant.

      Sinon un des meilleurs passages dans la chanson , c'est la ou il dit " Le soumis a sa femme, à 20H , elle le couche (elle le met au lit) ", il le dit 3 ou 4 fois dans la chanson, c'est géant, on retrouve cette phrase, dans plusieurs de ces chansons .

      Sinon, merci de poster cela, ca m'a permis de revenir quelques décennies en arrières

      Commentaire


      • #4
        Joachim désolée mais cette chanson n'est pas "traduisable"
        ta3adadat el assbabo wal karhato wahidatton faman lam yakrah bi la routine kariha bi ssiwaha

        Commentaire


        • #5
          Lamia,
          comment se fait-ce? Pourquoi c'est pas traduisable?
          Peut être un mot à mot, et je peux deviner le sens général...

          Sinon, comment fait-on ici pour communiquer en privé? J'aimerais bien t envoyer un message, Lamia

          Sinon voici une chanson ou je comprends qq paroles, et ça a l air plus facile à traduire:

          http://www.youtube.com/watch?v=62M1KHzW6j0

          Commentaire


          • #6
            Joachim tu ne peux pas envoyer de messages avant de poster au moins 50 meesages sur le forum.

            Je vais faire un effort mais je ne te garantis pas le résulat
            ta3adadat el assbabo wal karhato wahidatton faman lam yakrah bi la routine kariha bi ssiwaha

            Commentaire


            • #7
              Ah Joachim, c parmi mes chanson préférée j'aime bcp chaba zahwania la diva du rai

              Je te promets une transcription et une traduction après NCIS
              ta3adadat el assbabo wal karhato wahidatton faman lam yakrah bi la routine kariha bi ssiwaha

              Commentaire


              • #8
                hay delali ,moi moi ,hay delala ,hey mon cousin ,makwani el 3ali ...

                difficile difficile

                Commentaire


                • #9
                  Sinon un des meilleurs passages dans la chanson , c'est la ou il dit " Le soumis a sa femme, à 20H , elle le couche (elle le met au lit) ", il le dit 3 ou 4 fois dans la chanson, c'est géant, on retrouve cette phrase, dans plusieurs de ces chansons
                  maghloub martah wou 3la tménia tregdah... fort fort ,c'est des choses qui se traduisent ,faut les sentir

                  Commentaire


                  • #10
                    maghloub martah wou 3la tménia tregdah... fort fort ,c'est des choses qui se traduisent ,faut les sentir
                    Ou encore maghloub martah bel hazama tsawittah
                    ta3adadat el assbabo wal karhato wahidatton faman lam yakrah bi la routine kariha bi ssiwaha

                    Commentaire


                    • #11
                      Ou encore maghloub martah bel hazama tsawittah
                      hhhhh ,fort fort ou encore :"ana sahbi 9bih wou ra9ba wou 3lih 9abla"

                      Commentaire


                      • #12
                        Werini win rak torgod (x3)
                        Montre moi où tu dors

                        nghafel ema we nji m3ak (x2)
                        J'échapperai à ma mère et je te rejoindrai

                        we ya delali chab rasseh (x3)
                        les cheveux de mon chéri sont devenus blancs

                        9abl elyehia matnoud (x2)
                        Avant que sa barbe ne pousse

                        Werini win rak torgod (x3)
                        Montre moi où tu dors

                        nghafel ema nji m3ak
                        J'échapperai à ma mère et je t'accompagnerai

                        nregued wladi we nji m3ak
                        je coucherai mes enfants et je te rejoindrai

                        makane 3lah dirou el hayatte (x3)
                        Ne faites pas d'histoires

                        yana Bou3lame chafra (x2)
                        Boualem n'a jamais rien réglé

                        Werini win rak tog3od (x3)
                        Montre moi où tu traines

                        ndir rdv we nelhguek(x2)
                        je prendrai un rdv et je te rejoindrai

                        ya delali arwah 3andi (x3)
                        Mon chéri viens chez moi

                        makanch chkoune yessalni (x2)
                        je n'ai de comptes à rendre à personne

                        Werini win rak torgod (x3)
                        Montre moi où tu dors

                        nghafel ema we nji m3ak
                        J'échapperai à ma mère et je t'accompagnerai

                        ndir rdv we nelhguek
                        je prendrai un rdv et je te rejoindrai

                        we manonfodchi fracheh (x3)
                        je ne ferai pas son lit

                        3omri fih rihteh (x2)
                        pour garde son odeur

                        Werini win rak torgod (x3)
                        Montre moi où tu dors

                        ndir rdv we nelhgueh
                        je prendrai un rdv et je te rejoindrai

                        nghafel ema we nji m3ah
                        J'échapperai à ma mère et je t'accompagnerai

                        ya hbabi louma el hokouma (x3)
                        Mes amis si ce n'est la peur de la prison

                        ya na ndegudeg waldih
                        Je le massacrerai

                        yak el khawf ela menrabi
                        On ne doit avoir peur que de Dieu

                        wak el harba lih
                        C'est vers lui qu'on s'oriente

                        Werini win rak torgod (x3)
                        Montre moi où tu dors

                        ndir rdv we nelhguek (x2)
                        je prendrai un rdv et je te rejoindrai


                        raha raha (..... ??)

                        Werini win rak tog3od (x3)
                        Montre moi où tu dors

                        ndir rdv we nelhguek (x2)
                        je prendrai un rdv et je te rejoindrai

                        ya delali chab rasseh (x3)
                        les cheveux de mon chéri sont devenus blancs

                        ana men z3af hbibtah (x2)
                        A cause des malheurs de sa compagne

                        Werini win rak torgod (x3)
                        Montre moi où tu dors

                        nghafel ema nji m3ak (x2)
                        J'échapperai à ma mère et je t'accompagnerai

                        ya delali nta li bia (x3)
                        Mon cheri c toi la cause de mes maux

                        wana khatini el bla
                        Je ne suis pas habitué aux disputes

                        wana khatini el 3ayb
                        Je ne suis pas habitué aux méchanceté

                        werili win rak teg3od
                        Montre moi où tu traines

                        nji n3awedlek kolichi
                        Je viendrai tout te raconter
                        ta3adadat el assbabo wal karhato wahidatton faman lam yakrah bi la routine kariha bi ssiwaha

                        Commentaire


                        • #13
                          Merci bcp Lamia!

                          c'est une chanson très osée, très poignante et désespérée, aussi...

                          Pourquoi n'est il écriy nulle part cette règle là, des 50 messages!
                          Et est-ce des réponses ou des discussions?

                          j 'aimerais bien te poser des questions sur certaines expressiopns que j'ai pas comprises, comme : chab rasseh, ou: chafra ou encore: manonfodchi fracheh

                          pour comprendre plus mot à mot (par ex: nanfad, ça veut dire faire le lit?)

                          serais tu ok?

                          Commentaire


                          • #14
                            Envoyé par lamia14:
                            makane 3lah dirou el hayatte (x3)
                            Ne faites pas d'histoires

                            yana Bou3lame chafra (x2)
                            Boualem n'a jamais rien réglé
                            J'entends plutôt:

                            makane 'lah ddirou el haïk
                            yada Boualem chaf'ha

                            pas la peine de mettre le haïk
                            Boualem l'a (déjà) vue.

                            raha raha (..... ??)
                            raha raha mnin regbet
                            berrad hmar fid'ha
                            ya ssiniya fid'ha

                            là voilà qui apparait
                            une théière rouge dans les mains
                            le plateau dans les mains.

                            Envoyé par Joachim
                            nanfad, ça veut dire faire le lit?
                            nfad: gauler, secouer
                            manfad: gaule, battoir

                            pour aérer la literie, celle-ci est suspendue sur une corde et gaulée avec une gaule, comme lors des cueillettes...
                            ¬((P(A)1)¬A)

                            Commentaire

                            Chargement...
                            X