PDA

Voir la version complète : Florilège de poésies kabyles - Tala g izlan


remember
13/06/2011, 19h27
PhvEsQihW_I (http://youtu.be/PhvEsQihW_I)

remember
13/06/2011, 19h32
Awal nelhub: poèmes sur l'amour
d1ByHdMTc0c (http://youtu.be/d1ByHdMTc0c)

remember
13/06/2011, 19h35
Je sollicite la contribution de notre ami Sidib, pour une petite traduction de cette belle poèsie...pour que tout le monde comprennent et apprécient ;)

remember
13/06/2011, 19h50
Isefra n at zik - Poèmes kabyles d'antan

u-xACNYDUjw (http://youtu.be/u-xACNYDUjw)

Sidib
13/06/2011, 21h16
Tu m'as coincé aujourd'hui, rem. C'est un niveau très élevé pour lequel je ne peux arriver tout seul. Il faudrait la contribution de tous. Je suis sûr que l'imprévisible est à la hauteur. Dommage qu'elfamilia n'est pas là,... Et tafsut, Makhlouka et les autres? :)

remember
13/06/2011, 21h21
hahaha, h'salt ou hasseltek m3aya:mrgreen:...ce n'est que partie remise yak, on attendra l'équipe ( elfamilia,l'impré, vel, makhlouka, tafsut, el anka) et tous ceux qui peuvent apporté leur contribution ...bach nathamaw el had la poèsie:mrgreen:

pour précision, c'est une voix et poèsie que j'écoutais sur la radio "chaine 2" à une période...j'apprécais beaucoup, même si comme tu dis, le niveua est trés élevé...j'étais contente de retrouver ces vidéos sur youtube, je me suis hâtée à les poster pour les partager;)

fella
13/06/2011, 21h23
...j'aurai été volontaire, mais là, :11:...moi j'attends la traduction et je compte sur vous :lol:

remember
13/06/2011, 21h27
fifi:4:... essabar inel...welli yestenna khir melli yeqta3 liyass;):mrgreen:

on doit être au complet, c'est un travail d'équipe celui là...;)

absente
13/06/2011, 21h33
Les anges au paradis parlent forcément le kabyle, ce n'est pas possible autrement ... notre langue est tellement belle.

Sidib
13/06/2011, 21h34
Mselkhir, fella. Tu vois? avec ses posts d'aujourd'hui, rem ne me laisse pas de répit. Ainsi, je n'aurai pas le temps d'écouter ou de faire autre chose, tant "Achawiq" est splendide et magistralement chanté et les contes écrits d'un vocabulaire très riche et narré par un véritable professionnel, sous une musique de fond de Cherif Kheddam. Il ne peut y avoir de mieux pour ce soir.

Je viens d'apercevoir tafsut.
Mselkhir tafsut.

absente
13/06/2011, 21h37
M'selxir a Sidib.

M'selxir Fella. :)

fella
13/06/2011, 21h37
...:mrgreen:...mat'khamich, nestana, wila harbo 3'lik, je regarderai autour de moi et je demanderai la traduction...chefti wine wessalti ro7èk....:lol:(je rigole, je sais li kayène ess'7a7 fi FA :zen:
...Sidib, bonsoir, khod ra7tèk, apprécis-les et la traduction peut attendre...
...M'sselkhir Tafsut :)

l'imprevisible
13/06/2011, 21h38
Sidib: As-tu reconnus celui qui déclame dans la 3ème vidéo?


../..

el anka
13/06/2011, 21h39
remmber,fella,sidib;tafsut l'imprevisible msselkheir :razz:
aya sidib :lol:remmber ta enfoncé,on attend la traduction;)

remember
13/06/2011, 21h45
Azul a tafsut;)

Les anges au paradis parlent forcément le kabyle, ce n'est pas possible autrement ... notre langue est tellement belle

...Trop belle...

M'selkhir el anka:)

Miss Michelet;)

fella, ana tani s'hiha, t'as vu mon poste, j'ai tapé fort! même Sidib har fih:mrgreen: (c'est pour rire;))


J'écoute depuis tout à l'heure...notamment la troisième vidéo avec la musique de fond du Grand Ait Menguellet:4:

Sidib
13/06/2011, 21h51
Azul el anka. Azul l'imprévisible.

Ca ne peut être que le regretté Mohia, athyer7am rabi.


l'imp.:Ton avatar est beau, quoi que je regrette l'ancien.

Sidib
13/06/2011, 21h53
Je suis comme l'âne de Buridan: Je ne sais par quoi commencer mon choix, tellement que tout est beau.

remember
13/06/2011, 21h54
Comme je disais plus haut, on peut écouter ce genre de poèsie, sur l'émission "Tala g izlan" sur chaine 2, je ne sais si c'est le samedi ou un autre jour:rolleyes:

remember
13/06/2011, 21h58
Sidib, le premier pas est toujours le plus difficile :mrgreen:...Ce soir on est ailleurs...avec cette poèsie et le fond musical qui s'ajoute....:mrgreen:...on est tous sur Des Nuages:mrgreen: Bon moi je le suis depuis dèq z'mane...y a qu'à voir mon avatar:72:

l'imprevisible
14/06/2011, 08h00
Pour la troisième vidéo il s'agit de Ramdan At Mansur le père de Nadia At Mansur et de Malika Ouahes. Il est aussi poète.

Pour l'avatar il s'agit là de mon ancien avatar, qui a toujours été en lien avec Imuhar. Je dois me mettre sur une autre machine pour remettre le portrait de Smaïl Yafsah.


../..

Sidib
14/06/2011, 09h21
Azul.

Hier, j'étais tout excité de par la beauté des posts de rem. Je pensais qu'il s'agissait du même narrateur dans les 3 vidéos. De toute façon, je n'aurais pas trouvé la réponse, même si...
Merci pour l'information.

Makhlouka
14/06/2011, 11h01
azul agma
je suis prete à donner un coup de main pour la traduction, mais tu me corrigeras si il faut.

Sidib
15/06/2011, 19h58
Ouf! J'ai trouvé enfin la traduction.
Voici le lien du livre "Florilège de poésies kabyles" en PDF où vous trouverez les textes en kabyle et en français. Il est en première ligne (PDF).

http://www.google.com/search?client=firefox-a&rls=org.mozilla%3Afr%3Aofficial&channel=s&hl=fr&source=hp&biw=1398&bih=626&q=po%C3%A9sie+kabyle+boualem+rabia&btnG=Recherche+Google

remember
15/06/2011, 20h01
aah parfait, je vais le consulter...Sahhit a Sidib :4:

Makhlouka
15/06/2011, 20h10
thanmirth agma.

Ileli
15/06/2011, 20h39
Merci beaucoup pour le lien. Son ouvrage est d'une grande richesse.

absente
15/06/2011, 21h07
Tanemmirt s tusda a Sidib.

Sidib
15/06/2011, 21h43
De rien, les amis.

Cookies