Annonce

Réduire
Aucune annonce.

Tamazight, langue officielle du Maroc?

Réduire
X
 
  • Filtre
  • Heure
  • Afficher
Tout nettoyer
nouveaux messages

  • #16
    Non elle sera pas langue officiele,tout le monde parle l'arabe et je veux pas non plus apprendre l'amazigh et je suis sure que d'autre marocains sont du meme avis
    non , tout le monde ne parle pas l'arabe.
    il faut voyager un peu dans le pays ...

    les berbérophones galèrent pour des simples démarches comme pour passer le permis par exemple !

    il est aujourd'hui très important de mettre l'arabe et le berbère AU MOINS au même niveau.

    les autres debatent sur des propositions de reforme economique et democratique et nous on debat un sujet langue,c'est clair qu'on est bien arrieré pour traiter ce sujet sans valeur
    un sujet sans valeur ga3 !
    la langue est un sujet sans valeur ? sob7ana llah.
    l'un n'empêche pas l'autre, faut être ouvert d'esprit un peu

    Commentaire


    • #17
      Comment peut on communiquer avec cette langue amazight?

      Comment on fait pour avoir un CLAVIER Amazight
      Dernière modification par goud, 16 juin 2011, 10h33.

      Commentaire


      • #18
        le clavier n'est pas la problème, il y a déjà quelque distribution Linux en tifinagh, mandriva 11 par exemple.... l’écriture y est native.

        Commentaire


        • #19
          dans certaines partie du pays, on ne parle que bérbére !

          et faut tout de même rappeller que nous avons tous du sang arabe et bérbére qui coulent dans nos veines !! pourquoi vouloir renier une partie de nos origine au profil d'une autre ???

          Commentaire


          • #20
            Maus
            personne ne la parle au Maroc,d'ailleurs j'ai jamais vu quelquin la parler
            Tu dois vivre dans une autre planète je pense. Demande à n'importe quel citoyen du monde sur ce sujet, malheureusement pour la plus part qui dit Berbère dit Maroc, ils oublient ainsi le combat des Berbères Algériens et leur nombre qui se compte par des millions. Si le reste du monde pense que les Berbères sont au Maroc je me demande qu'est ce qui te fait ignorer ces millions de Berbères Marocains qui parle le tamazight.
            Une chose est sûre sauf la tolérance envers l'autre peut nous ramener la paix, sinon ce refus de l'autre mène droit au mur. Si Tamazight est officielle ne signifie pas qu'il faut l'apprendre, mais plutôt une satisfaction pour les gens concernés.
            Pas à la tique ..

            Commentaire


            • #21
              Tamazaghit n'est pas une langue mais bien un dialecte ( variétés géographiques d'une langue). Au Maroc, il y a plus de 60 dialecte amazight.

              La rifiya du Nador diffère légèrement de celle d'al hociema. Chel7a d'atlas est complétement différente de celle d'Agadir.

              Comment on va faire pour codifier tout ça et sortir une seule langue tamazight.

              Déja la langue arabe n'est pas utilisée par les administrations au Maroc (sauf dans les tribunaux) ...et on va ajouter Tamazight.

              les banques vont elles accepter UN CHEQUE libellé en Tifinagh?????
              Dernière modification par goud, 16 juin 2011, 10h55.

              Commentaire


              • #22
                Tamazaghit n'est pas une langue mais bien un dialecte
                Je me souviens à Bouzareah Mouloud Maameri animait une conférence débat sur Tamazight, un étudiant arabophone a levé la main et lui demanda: Pourriez vous me convaincre que tamazight est une langue? pour lui c'est un dialecte.
                Mouloud Maameri lui réponda: Est ce qu'on dit bien la langue des abeilles? le monsieur lui a répondu :oui. Mouloud Maameri lui a dit : Si les abeilles ont leur langue, pourquoi pas des millions d'êtres humains?. Le monsieur trés sincère lui a répondu : Merci monsieur, cela suffit pour moi
                Pas à la tique ..

                Commentaire


                • #23
                  Ah bon...je ne savais pas que les abeilles ont une langue avec un alphabet et un grammaire

                  Commentaire


                  • #24
                    c'est ridicule c'est de la démagogie

                    Commentaire


                    • #25
                      @Bel-court

                      D'a l'Mouloud a très bien exposé la chose à l'étudiant en question. C'est plutôt l'étudiant qui me semble un peu limité dans sa question, car en parlant de "tamazight" il pensais plutôt à "kabyle", puisque pour le commun des algériens arabophones c'est surtout cette variante là qui est le Tamazight : ignorant la langue, ils ne sauront distinguer tel dialecte berbère (kabyle, chaoui, chleuh ... etc.) de tel autre, ni avoir une idée sur leur degrés de parenté ou de dissemblance entre eux.

                      Or, si l'existence passée d'une langue tamazight unique n'est pas à prouver, l'évolution de cette langue et la non-existence d'une forme standardisées (une sorte de fos'ha, ou de berbère littéraire si tu veux) dans son histoire ont fait que de nombreux parlers en soient sortis, chacun évoluant à part. C'est exactement le cas de nos dialectes arabes actuels, sauf que l'arabe classique a été codifié et mis sur papier au 7e s., de sorte que nous avons une plateforme commune qui servira toujours comme repère et référence standard.

                      Donc, pour en revenir au problème ici posé, l'idée d'officialiser la langue des berbères au Maghreb pourrait bien recueillir l'adhésion si on se donne la peine de gagner les gens et d'expliquer la chose positivement. Mais, on doit reconnaitre une difficulté pratique, celle d'une nécessité de standardisation et de mise à niveau et qui plus est ne peut être achevée au Maroc seul, si l'on considère que les berbérophones constituent une part de l'ensemble de la population du Maghreb, et qu'il y a donc lieu d'établir un truc commun à tous.

                      Bref, c'est moins simple qu'on ne le crois, même avec une volonté acquise.
                      Dernière modification par Harrachi78, 16 juin 2011, 11h15.
                      "L'armée ne doit être que le bras de la nation, jamais sa tête" [Pio Baroja, L'apprenti conspirateur, 1913]

                      Commentaire


                      • #26
                        on parle ici d'une culture Amazigh, avec toutes ses componentes linguistique, culturelle, social, juridique..etc et toi tu nous racontes des hijates

                        Taghasouth


                        C'est toi qui te racontes des idwanedis.. (hajayates en tachelhit).

                        Avec quoi tu veux institutionnaliser ces composantes si tu ne passes pas par l’école et que tu instruises la population.?

                        Commentaire


                        • #27
                          Salam Harrachi,

                          Heureusement il y'a des gens comme vous qui savent débattre, pour tamazight la raison invoquée par le pouvoir contre son officiallisation c'est qu'elle représente un danger pour l'unité nationale et pas quelle version doit-on officialliser. Les linguistes Berbères ont bien exposé ce problème, une langue qui a été volontairement marginalisée ne serait sûrement pas facile à adopter. Il n'existe pas de langue qui n'a pas empreinté d'une autre des mots qu'on pourrait utiliser pour l'enrichir.
                          Prenons le grec et le kabyle par exemple: en grec quand on dit "maintenant" on dit TORA, en kabyle c'est TOURA " tura", ou par exemple qu'on dit labas "vas y labas ou vas y par la", led Grecs disent EKIN les Kabyles aussi disent Akine (ruh akin), les Grecs aussi ont copié de l'arabe comme Qassab ou Khinzar ( khindjar), les Arabes eux même ont copié du latin ...ainsi de suite. Empreinter des mots pour enrichir sa langue et faire d'elle une version officielle à utiliser n'est pas un problème, mais le problème chez nous c'est plutôt politique.
                          Pas à la tique ..

                          Commentaire


                          • #28
                            @Bel-court

                            ... la raison invoquée par le pouvoir contre son officiallisation c'est qu'elle représente un danger pour l'unité nationale ...

                            Les choses évoluent, et les situations politiques en vigueur il y a 50 ans ont de plus en plus tendance à changer. On peut donc se montrer optimistes pour l'avenir. Ce pourquoi on doit pousser le débat vers le concret à mon avis.

                            ... Les linguistes Berbères ont bien exposé ce problème, une langue qui a été volontairement marginalisée ne serait sûrement pas facile à adopter ...

                            C'est l'exemple typique de tournures de phrase qui ne serviront pas ce projet. Pleurnicheries, discours victimistes et accusations faciles qui plus est sont sans réel fondement dans la plus part des cas. Ainsi, parler de "marginalisation volontaire" ferait croire que cette langue se portait très bien jusqu'à il y a 40 ans, ou qu'il y a politique unique en la matière depuis 3.000 ans. Ce sont des foutaises, et puis de toute manière qu'importe le pourquoi puisque c'est vers l'avant que l'on regarde maintenant.

                            ... Il n'existe pas de langue qui n'a pas empreinté d'une autre des mots qu'on pourrait utiliser pour l'enrichir ...

                            Ce n'est pas une question de vocabulaire, mais de structure, de codification et de standardisation d'une langue commune qui ne le fut jamais auparavant, en partant d'un nombre de dialectes et de parler actuels assez différents les uns des autres. Ce n'est pas chose impossible en soit, et beaucoup à déjà été fait si j'en crois ce qu'on m'a dit.

                            J'ai juste souligné que ce n'était pas aussi simple qu'on ne le crois, car il ne s'agit pas de mettre en usage officiel un langage déja en usage (comme le kabyle par exemple) mais une langue qui est reconstituée en quelque sorte, et dont l'usage pratique doit être imposé à nos société, ce qui demande du temps et de l’effort, même après acceptation.
                            Dernière modification par Harrachi78, 16 juin 2011, 12h09.
                            "L'armée ne doit être que le bras de la nation, jamais sa tête" [Pio Baroja, L'apprenti conspirateur, 1913]

                            Commentaire


                            • #29
                              Une Question :

                              sur la probable officialisation au maroc , quel type de caractéres d'écriture sera adopté par l'etat marocain ? arabe , latin ou tifinagh ?
                              ارحم من في الارض يرحمك من في السماء
                              On se fatigue de voir la bêtise triompher sans combat.(Albert Camus)

                              Commentaire


                              • #30
                                @Xenon

                                Je crois que c'est le tifinagh qui est en usage chez-eux, le meilleur choix à mon avis.
                                "L'armée ne doit être que le bras de la nation, jamais sa tête" [Pio Baroja, L'apprenti conspirateur, 1913]

                                Commentaire

                                Chargement...
                                X