Annonce
Réduire
Aucune annonce.
Ideflawen : Selṭan n Mejbada
Réduire
Cette discussion est fermée.
X
X
-
texte original de Jacques prévet
Dans les montagnes de Cachemire
Vit le sultan de Salamandragore
Le jour il fait tuer un tas de monde
Et quand vient le soir il s’endort
Mais dans ses cauchemars les morts se cachent
Et le dévorent
Alors une nuit il se réveille
En poussant un grand cri
Et le bourreau tiré de son sommeil
Arrive souriant au pied du lit
S’il n’y avait pas de vivants
Dit le sultan
Il n’y aurait pas de morts
Et le bourreau répond D’accord
Que tout le reste y passe alors
Et qu’on en parle plus
D’accord dit le bourreau
C’est tout ce qu’il sait dire
Et tout le reste y passe comme le sultan l’a dit
Les femmes les enfants les siens et ceux des autres
Le veau le loup la guêpe et la douce brebis
Le bon vieillard intègre et le sobre chameau
Les actrices des théâtres le roi des animaux
Les planteurs de bananes les faiseurs de bons mots
Et les coqs et leurs poules les œufs avec leur coque
Et personne ne reste pour enterrer quiconque
Comme ça ça va
Dit le sultan de Salamandragore
Mais reste là le bourreau
Là tout près de moi
Et tue-moi
Si jamais je me rendors.
Adaptation de mohya reprise par ideflawen
Deg wedrar n Mejbada
Yiwen sselṭan mechur
Deg uzal ineqq at tmira
Mi d deg yiḍ ad yesxerxur
Ur iṛebbu tanafa
Γas mi ten-yurga
Ad as-ṛẓen aqecrur
Yekker-d deg yiḍ yettsuγu
Yusa-d γur-s lewzir-is
Yenna-yas ay ahruḥu
Taluft-a yeḍher yixef-is
Tamurt-a ar d ad tt-nemḥu
Yiwen ur ileḥḥu
Imiren ad yefru ccγel-is
Ula d yiwen ur d-yettagar
Di ccγel-is ad ineqqi
Dayen ad yexlu tuddar
Iwakken ad yetthenni
Lewzir-is ur t-yettnamar
Yeγli γef tgecrar
Ulac d acu ara d-yini
Yenγa yakk kra d-yeqqimen
Aqcic, argaz, tameṭṭut
S wemγar, s win d-ilulen
Yessuk akk deg-sen tafrut
Ulli, iγyal, uccanen
Iwtal, izmawen...
Winna ara ineṭlen yemmut
Yeqqim tameddit-nni
Ala lewzir d amwanes
Atayen la d-yettmekti
Yeγli-d yiḍ, yezzi γur-s
Ur ṭṭixxir ara syagi!
Tura keččini
Enγ-iyi ma qqleγ s iḍeṣ!
Commentaire