Annonce

Réduire
Aucune annonce.

Wahed leghzal rit el youm de Bensahla

Réduire
X
 
  • Filtre
  • Heure
  • Afficher
Tout nettoyer
nouveaux messages

  • Wahed leghzal rit el youm de Bensahla

    واحد الغزال ريت اليوم؛
    .يا سامعين عذّبني
    ماشي مع الطريق يهوم؛
    .سمّاوْه العرب جاني
    جرّاي في الخلاء محزوم؛
    .نارُه ڤداتْ في آكناني
    لو كان بالفدا والسوم؛
    .نعطي ميةْ سلطاني
    ***
    نعطي مية قليلة فيهْ ؛
    .ورخيص باش ما شريهْ
    شوفة فيهْ وفي عينيه؛
    .وعليه واجب نغنّي
    مْشى الزّين كلّه ليهْ؛
    .ياعاشقين هبّلني
    ***
    مْشى الزّين كلّه راح ؛
    ,عند الساكنة الأبطاح
    مكمول بالبهاء وشياح؛
    .نارُه ڤدات في آكناني
    الأقواس يجرّحوا تجراح؛
    .شفتُه منين مكّنّي
    ***
    الأقواس والشفار سيوف؛
    غرّة وفوقها شنتوف؛
    وإذا بقيت فيه تشوف،
    .تضحى هبيل حيرانِ
    هايم بلا عقل متلوف؛
    .جرّبْ وشوفْ تعذرني
    ***
    جرّب وشوف ما قسيت؛
    .في حب ذا الغزال فنيت
    ماشي مع طريق لقيت؛
    .ادّى العقل وخلاّني
    إذا بكيت ما شفّيت؛
    !وإذا ضحكت ما آهبلني
    ***
    إذا ضحكت يا ذو الناس؛
    الساكنة العقل وسواس؛
    راهي جفاتْ غصن الياس؛
    .فنيت وانفضح سرّي
    بعد زين عايشة يا ناس؛
    .هذاك ما عشق جنّي
    ***
    كيف العْمالْ والتدبير؟
    ,في وصف ذا الغزال نحير
    فيه البهاء وزين كثير؛
    .شى إلاّ نطقت بلساني
    شعرُه من الذهب وحرير؛
    .وأكحل تقول سوداني
    أكحل وأصفر كُلّ ألوان؛
    .والعين سحر ربّاني
    رقبة تقول غصن البان؛
    .وإلاّ قطيع سيساني
    فويمُه عقيق والعقيان؛
    .والتبر فيه مرجاني
    ***
    فمُّه رقيق ماآضّرفُه؛
    والوجه نعطيك اوصافُه
    الزّين والبهاء ردفُه؛
    والورد والزهر ثاني؛
    يا من صاب من شافُه؛
    .تطفا لهيب نيراني
    ***
    تطفا من الحشا ذى النّار؛
    .يا فاهمين ذو الأشعار
    دخلت مركبي زخّار؛
    سافرت فيه قرصاني؛
    حلفت ما نريد غيار؛
    .ربّي دخيل هفّاني
    ***
    يهديك يا بن الورشان؛
    ادّي السلام لغصن البان؛
    في حومة القهران؛
    الدّارڤة على عيني؛
    حلفت ما نريد غنان؛
    .ما قد حد يفتني
    ***
    العود والوتر في الراس؛
    لا من يواجب الغاني؛
    القوس والرباب وكاس؛
    .ما صبت من يزهّيني
    مع جميع ابناين الناس؛
    .يزها كل زهواني
    ***
    يا سامعين ذى الجملة؛
    ايّاوا نرغبوا المولى؛
    يغفر ذنوب ابن سهلة؛
    .وجميع من سمع منّي
    واحد الغزال ريت اليوم؛
    .يا سامعين عذّبني
    The Sea is Woman, the Sea is Wonder, her other name is Fate!

  • #2
    ... Yaâtik essaha Mezzo...

    Je vais l'écouter...

    « La voix de la mer parle à l'âme. Le contact de la mer est sensuel et enlace le corps dans une douce et secrète étreinte. »

    Commentaire


    • #3
      quel chanteur?
      The Sea is Woman, the Sea is Wonder, her other name is Fate!

      Commentaire


      • #4
        ... Cheikhna Allah Yarahmou... Je viens de voir l'autre qcid... que je vais aussi écouter... Machkour !

        « La voix de la mer parle à l'âme. Le contact de la mer est sensuel et enlace le corps dans une douce et secrète étreinte. »

        Commentaire


        • #5
          Traduction de la Version Guerouabi

          Istikhbâr
          Honte à toi qui m'es devenu hostile sans raison.
          Tu ne connaîtras jamais, être charmant, une créature comme moi.
          Tu étais mon bien-aimé, la source de mes souffrances,
          [et pourtant] je t'adorais nuit et jour.
          Voilà que les envieux nous ont séparés et que tu as cessé tes visites.
          Je ne trouve ni goût à la vie, ni douceur au sommeil.
          Je t'en supplie, être charmant, vends-moi et perçois-en le prix.
          refrain :
          Aujourd'hui m'est apparu un ange de beauté, errant sur un chemin.
          Il courait dans le désert, d'un air décidé,
          les bédouins l'ont pris pour un criminel.
          S'il me fallait verser une rançon ou son prix,
          je donnerais cent pièces d'or.
          Aujourd'hui m'est apparu un ange de beauté,
          ô vous qui m'écoutez, il m'a tourmenté.
          J'offrirais cent pièces d'or
          et ce serait tellement dérisoire pour l'acquérir .
          Je le contemple, contemple ses yeux et ne résiste pas à chanter [sa beauté]

          Il incarne [pour moi] toute la beauté du monde.
          vous qui m'écoutez, il m'a ravi le cœur .
          Aujourd'hui m'est apparu un ange de beauté,
          vous qui m'écoutez, il m'a ravi le cœur .
          refrain
          Il incarne [pour moi] toute la beauté du monde
          Et - il s'est établi dans les vallées.
          Il possède la perfection dans la splendeur et l'élégance,
          sa flamme couve en mon sein.
          Ses sourcils infligent une vive blessure. Je l'ai ressentie, j'en fus atteint.
          Aujourd'hui m'est apparu un ange de beauté,
          vous qui m'écoutez, j'en ai le cœur chaviré.
          refrain.
          Viens voir ce que j'ai enduré :
          j'ai dépéri pour l'amour de cet ange de beauté.
          Je l'ai rencontré sur mon chemin :
          il m'a fait perdre la raison puis abandonné.

          Qui s'apitoiera sur moi si je pleure ? Qui s'intéressera à moi si je ris ?
          Aujourd'hui m'est apparu un ange de beauté,
          ô vous qui m'écoutez, il m'a tourmenté.
          refrain.
          Que faire ? Comment m'y prendre?
          Je suis embarrassé pour décrire cet ange de beauté.
          Sa beauté et sa splendeur sont si grandes
          qu'elles défient toute description.

          Sa chevelure fine comme l'or,
          douce comme la soie est d'un noir d'ébène.
          Aujourd'hui m'est apparu un ange de beauté,
          oh vous qui m'écoutez, il m'a tourmenté.
          refrain
          Il est d'or, de noir, de toutes les couleurs, et il a un regard si envoûtant.
          Son cou est pareil à un rameau de saule ou une tige de lys.
          Sa bouche, semblable à une agate ou une perle [précieuse ]
          pailletées d'or et de corail.
          refrain
          Puisse s'éteindre le feu qui brûle mes entrailles .
          A vous qui comprenez ces vers,
          j'ai affronté une mer déchaînée, en corsaire.
          J'implore Dieu, le Clément, de me pardonner mon insoumission à Lui.
          The Sea is Woman, the Sea is Wonder, her other name is Fate!

          Commentaire


          • #6
            weqtach neqraw f'lemssid Ben Sahla, Ben Msayeb, Ben Khlouf, Ben Slimane, Si Mohand Ou Mhand... Ait Menguellet...etc. etc. ?
            "Tout ce que je sais, c'est que je ne sais rien."
            Socrate.

            Commentaire


            • #7
              El Qahwa Wellatay

              ou zid el baqali, El alami, bentriki, el madani,
              aya hk el qahwa wellatay

              El Kahoua ou latèy

              Le café et le thé

              Auteur : Sidi el-Madani el--Torkmani el-Moghribi
              Interprète : el-Hâdj M'rizeq

              sarrâba - refrain :
              Le café et le thé, oh homme sensé, se présentèrent, un matin devant le juge.
              « Juge respectable, lui dirent-ils, nous te considérons comme arbitre équitable,
              car tu es incorruptible :
              tu ne te laisses acheter ni ne fais rien à la légère.
              Grâce au Seigneur, tu jugeras avec succès (ce différend), Dieu t'a confié une partie de ses pouvoirs. »
              refrain
              Le juge répondit : « Je vous écoute, trêve de bavardage.
              Si vous avez quelque chose à dire, parlez sans inquiétude; celui qui a raison l'emportera, et, bien entendu, le perdant acceptera le verdict. »
              Le thé s'adressa au juge :
              « Aujourd'hui, il est permis de me boire;
              je n'ai rien de commun avec le vin;
              je suis la boisson des hommes honorables; je contiens une vertu contre toutes les maladies que je rencontre à l'intérieur du corps.
              Je dissipe douleur et tristesse ;
              je facilite la digestion de tous les aliments lourds;
              je guéris les personnes souffrantes;
              et aux hommes de bien qui me boivent, j'apporte détente et repos.
              Je contiens un brin de fragrance
              de menthe et de gingembre.
              La théière ressemble à une tiare5 ;
              le plateau repose sur un trépied de beau bois;
              le brasero est rempli de braises ardentes;
              et les verres délicats ajoutent à mon miroitement »
              « Comment ? Toi, servante,
              voilà que tu rivalises d'éclat avec moi ?
              Pourquoi élever le ton avec moi,
              tu n'es qu'une pauvre servante, après tout !
              Tu ne procures ni extase, ni n'exhales aucun parfum.
              Tu n'es pas digne des tasses de solennités et d'apparat6.
              Ce qui te convient, ce sont des tasses de pierre
              ou des bols d'argile vendus au poids ».
              refrain
              Le café répliqua : « Dieu récompensera tes injures (comme il se doit).
              Abrège tes propos et ne te proclames pas licite.
              C'est ma médecine à moi, qui est renommée.
              Je guéris le malade de ses longues maladies
              et guéris les personnes souffrantes.
              Aux hommes de bien qui me boivent j' apporte détente et repos ;
              je dissipe migraine et douleur.
              Et les soirées avec moi peuvent durer longtemps.
              Lorsque les veillées se multiplieront, oh esprit subtil,
              aucun courtier ne t'achètera au marché.
              Tu es bon pour les chameaux et les bœufs
              puisque, pareil à l'indigo, tu n'es qu'une herbe colorée.»
              refrain
              Le juge parla en ces termes :
              « Cessez8, nobles gens ! Certes, vous êtes remèdes efficaces,
              mais le thé possède des vertus plus nombreuses.
              Toi café, tu es bon marché et accessible,
              le thé est fait pour le divertissement du grand monde;
              il ajoute son charme à la quiétude et à la joie des réceptions.
              Dieu Tout-puissant l'a créé (ainsi)
              et l'a doté d'un aspect splendide.
              Que la prière et le salut de Dieu soient sur le Prophète,
              sur sa famille et ses compagnons9 illustres,
              sur ‘Omar, ‘Othman et Abûbakr
              ses partisans et sur ‘Ali le preux chevalier10. »

              refrain
              The Sea is Woman, the Sea is Wonder, her other name is Fate!

              Commentaire


              • #8
                Allah yahfdak khouya Mezzou...Fkartni fi Rym ta3 laryam.

                Commentaire

                Chargement...
                X