Annonce

Réduire
Aucune annonce.

Ait Menguellet - ina-s i gma

Réduire
X
 
  • Filtre
  • Heure
  • Afficher
Tout nettoyer
nouveaux messages

  • Ait Menguellet - ina-s i gma

    "Tout ce que je sais, c'est que je ne sais rien."
    Socrate.

  • #2
    Texte traduit et commenté par Mouloud Mammeri

    A partir de la 9e minute de cette vidéo, Mouloud Mammeri parle de la chanson "inas i gma" (dis à mon frère) d'Ait Menguellet... La poésie de ce dernier est-elle "populaire" ou savante ?

    Dernière modification par elfamilia, 22 octobre 2011, 08h53.
    "Tout ce que je sais, c'est que je ne sais rien."
    Socrate.

    Commentaire


    • #3
      Azul.

      Ma yehma wouliw ittij gheldji8as iweth,
      Thassaw theddouri theqim iweggris semdhath.
      Ma thahmou thassaw , ittij fellas idyechraq,
      Ouliw yedouri sweggris yevgha dhicheqaq.

      Quand mon coeur est chaud, c’est que le soleil s’oriente vers lui,
      Mais que mon foie est à l’ombre, glacé dans le gel.
      Quand mon foie se chauffe, c’est que le soleil se lève pour lui,
      Mais que mon cœur est à l’ombre voulant se fissurer du gel.
      Quelle métaphore!



      N.B./ Nous remarquons que dans le kabyle, nous utilisons le cœur et le foie selon le sens, alors que dans le français, on n’utilise que le cœur pour des sens différents, selon le contexte.
      Dans la langue kabyle, le cœur, c’est ce qui est sensé, c’est la clairvoyance, alors que le foie, c’est surtout l’affection.


      Poésie populaire ou savante?
      Pourquoi pas les deux, étant donné que notre expression est à vocation orale? Je me souviens que, dans des réunions et rencontres, celui qui n'est pas un orateur sensé (qui sait ce qu'il dit, qui mesure la portée de ses dires, ...) se taisait pour écouter. Ainsi, un orateur sensé occupait une place de choix dans la société. Il est respecté et on faisait appel à sa sagesse dans des "djmou'", particulièrement pour régler des litiges.
      De pareils poèmes, même s'ils sont populaires, mériteraient une place importante dans des manuels scolaires, car il y a toujours une synthèse intéressante à tirer, d'une manière ou d'une autre.

      Commentaire


      • #4
        Ach7al its7emlagh thaghechth agui!!

        Merci Elfamilia, cela fait loooongtemps que je ne l'ai pas écoutée, cette voix et ces paroles me bercent .

        J'ai passé un agréable moment à l'écouter.
        Mille merci!
        Hope is the little voice you hear whisper "maybe" when it seems the entire world is shouting "no!"

        Commentaire


        • #5
          Sidib,

          Je dirai, tout dépend de ce qu'on entend pas "savant" et par "populaire".
          Mouloud Mammeri semble rattacher le qualificatif de "savant" à un certain "intellectualisme", il dit qu'Ait Menguellet vient du peuple et n'a pas fréquenté d'université où l'on enseigne des choses un peu poussée. Son interlocuteur, quant à lui, par "poésie savante" il veut dire une poésie dont le sens n'est pas facile à comprendre ("herméneutique").
          Je pense que c'est le cas d'Ait Menguellet, même si son inspiration vient du populaire, ce qu'il en fait relève d'un autre niveau plus hermétique ou du moins polysémique.
          Mouloud Mammeri dans son commentaire dit que ce qui est dit dans cette poèsie n'est pas une chose qui vient d'ailleurs et qui serait transposée dans la langue kabyle. Les propos de cette poésie est née dans la société à laquelle appartient le poète. Ce qui est, en partie, juste à mon sens. Mais il se trouve que le poète ne s'inspire pas que de sa société, le poète lit aussi, il lit tout ce qu'un "savant" peut lire.

          Megane,

          isselmek, le plaisir est partagé.
          "Tout ce que je sais, c'est que je ne sais rien."
          Socrate.

          Commentaire

          Chargement...
          X