Annonce

Réduire
Aucune annonce.

Patrimoine Algerien - AVAVA INOUVA - Video speciale

Réduire
X
 
  • Filtre
  • Heure
  • Afficher
Tout nettoyer
nouveaux messages

  • Patrimoine Algerien - AVAVA INOUVA - Video speciale

    ...j'adooooooooooooooooooore cette chanson, j'ai pensé et "Smain75" me l'a traduite...je vous la dédie



    "Idir -Avava Inouva- interprete' par Zahra Nsummer - presente' par Smain75"


    Dernière modification par Fella, 28 décembre 2011, 10h03.
    ..."Le sourire que tu m'envoies, revient vers toi" ...

  • #2
    Zahra Nsummer
    Merci fella,
    si tu permets, j'aimerais l'offrir à notre ami Sidib. Il aime bien cette chanteuse.
    "Tout ce que je sais, c'est que je ne sais rien."
    Socrate.

    Commentaire


    • #3
      si tu permets, j'aimerais l'offrir à notre ami Sidib. Il aime bien cette chanteuse.
      ...Elfamilia, je me joins à toi pour la lui dédier et j'en profite pour le saluer ...il est formidable!
      ..."Le sourire que tu m'envoies, revient vers toi" ...

      Commentaire


      • #4
        Mais il est où Sidib ? Moi je lui dédie cette version avec Karen Matheson
        Je sais qu'il est chez nous El Familia peux tu lui dire de venir nous saluer

        Commentaire


        • #5
          Salam Fella,
          merciiiii pour ce partage, comment passer a coté de ca..
          Patrimoine Algerien - AVAVA INOUVA
          Impossible, cette chanson a bercé notre maison!
          Merci pour ce partage

          Rabbi yahafdek Fella
          " Regarde le ciel c'est marqué dedans , toi et moi. Il suffit de regarder les étoiles et tu comprendra notre destinée "♥ღ♥
          M/SR

          Commentaire


          • #6
            Version guanche (canarienne) "El Guanche bereber"

            J'ai aussi cette version canarienne qui revendiquent leurs origines guanches (berbères).




            La chanson "El guanche Bereber" interpretée par le groupe Canarien: Almogaren, est une adaptation de la célebre chanson de Idir "Avava Inouva"

            Les Guanches (berbère Igwanciyen) sont les premiers habitants connus des îles Canaries. Ces peuples, d'origine berbère, vivaient encore à l'âge de pierre lors de l'arrivée des Européens pendant le Moyen Âge. Leur culture a disparu en tant que telle, mais a laissé quelques vestiges.

            Le terme espagnol Guanchos serait, selon Núñez de la Peña, une déformation par les espagnols de Guanchinet, terme indigène signifiant homme (Guan) de Tenerife (Chinet). Stricto sensu, les Guanches seraient donc uniquement les aborigènes de l'île de Tenerife qui semblent avoir conservé leur pureté ethnique jusqu'à la conquête par les Espagnols. Le terme a ensuite été étendu à l'ensemble des populations indigènes de l'ensemble de l'archipel.
            La reddition des rois Guanches par Alonso Fernández de Lugo
            La reddition des rois Guanches par Alonso Fernández de Lugo

            Les Guanches constituaient un rameau des Berbères qui, à l'aube des temps historiques, peuplèrent le nord du continent africain depuis l'Égypte jusqu'à l'Océan Atlantique.

            Pline l'Ancien nous rapporte que selon Juba II, roi de Maurétanie, les Carthaginois qui auraient visité l'archipel sous la direction de Hannon l'auraient trouvé vide d'habitants, mais qu'ils auraient perçu les ruines de constructions importantes. On pourrait en déduire que les Guanches n'auraient pas été les premiers habitants ; l'absence de toute trace d'une pénétration de l'Islam parmi les populations qui vivaient là à l'arrivée des Espagnols, laisse penser qu'il s'agirait alors de la plus lointaine migration vers l'ouest de Berbères survenue entre l'époque de Pline l'Ancien et la conquête musulmane de l'Afrique du Nord. Un grand nombre de Guanches périrent en résistant à la conquête espagnole, beaucoup furent vendus comme esclaves, beaucoup aussi embrassèrent la foi catholique et s'unirent par mariage aux conquérants.

            Commentaire


            • #7
              Version chantée par Idir et reprise en choeur au Maroc

              Et cette version chantée par Idir et reprise en choeur par le public marocain au festival de Mawazine.

              Commentaire


              • #8
                ...Aloha, bonjour ...notre Ami Sidib va bien et ne va tarder à venir nous saluer bientôt
                ...Aloha, Lixus, j'écouterais avec plaisir vos clips et vous dirais ce qu'il en est!!!(je suis au travail)
                ...Bleu_Nuit , plaisir partage, dieu te préserve à toi aussi
                ..."Le sourire que tu m'envoies, revient vers toi" ...

                Commentaire


                • #9
                  Ah oui !

                  Cette chanson est inspirée d'un conte, une histoire peuplée d'ogres, d'ogresses, de princes et de princesses.

                  Mais elle raconte surtout la misère et le dénuement dans lequel vivaient les familles. Pour ma part elle ne résonne en moi qu'en ma langue maternelle et qu'en sa langue initiale LE KABYLE !



                  ../..
                  “La vérité est rarement enterrée, elle est juste embusquée derrière des voiles de pudeur, de douleur, ou d’indifférence; encore faut-il que l’on désire passionnément écarter ces voiles” Amin Maalouf

                  Commentaire


                  • #10
                    ...merci à vous tous pour votre participation et pour toutes les versions pour ce conte chanté par de la douceur...la douceur apaise les coeurs...
                    ..."Le sourire que tu m'envoies, revient vers toi" ...

                    Commentaire


                    • #11
                      Merci Fella!
                      On ne se lasse jamais de l'écouter, cette chanson est une merveille!
                      Comme l'a dit l'Imprevisible elle est inspirée d'une légende kabyle, que ma grand mère nous racontait quand nous étions petits. Quand je l'écoute j'imagine toujours les mêmes personnages que j'imaginais quand j'avais 5 ans en écoutant ma grand mère raconter ce conte
                      Hope is the little voice you hear whisper "maybe" when it seems the entire world is shouting "no!"

                      Commentaire


                      • #12
                        ...Bonsoir Mégane , le plaisir est partagé, oui cette "chanson" je ne me lasse de l'écouter...
                        ..."Le sourire que tu m'envoies, revient vers toi" ...

                        Commentaire


                        • #13
                          Excellent choix fifi je la dedie a mon tour a Sidib ... grosse pensee a lui... son absence se ressent...

                          jadore toutes ces versions postees Merci a vous tous pr cette excellent partage
                          Dernière modification par remember, 28 décembre 2011, 23h03.
                          Le souvenir c'est ce qu'il reste de mémoire à l'oubli

                          Commentaire


                          • #14
                            coucou ma Rem ...alors tout ce topic lui est dédié...à notre Ami Sidib
                            ..."Le sourire que tu m'envoies, revient vers toi" ...

                            Commentaire


                            • #15
                              C'est vrai ou est passé SidiB?
                              J'espère qu'il va bien...
                              Hope is the little voice you hear whisper "maybe" when it seems the entire world is shouting "no!"

                              Commentaire

                              Chargement...
                              X