Dans la rue
- Samhili khti, ou est le distributeur automatique?
- C'est derrière la poste, mais il est en panne.
- Je ne peux pas retirer de l'argent ici?
- Non, il faut aller à la poste, au guichet 7.
- J'espére qu'il y a de l'argent.
Le mois dernier, je voulais retirer de l'argent, on m'a dit qu'il n'y en avait pas.
Les caisses farghin. Que font-ils de l'argent qu'on dépose!
- Il travaillent avec pour faire marcher l'économie du pays.
- Wach men économie ta3 (.....) m3a had wled (........)
- Kadar rouhek.
- za3ma choukitek....
- Oui. Je ne suis pas habituée au langage ta3 znak.
- Mais rana fel zanka, ya mademoiselle!
La file d'attente
- Mama, c'est quand notre tour, je suis fatiguée?
- Patiente encore un peu, ma puce. Il n'y a que quatre personnes devant.
- Depuis tout à l'heure ca ne bouge pas. Je suis fatiguée.
- Arrete de pleurnicher et va t'asseoir la-bas sur le banc.
Quelques minutes plus tard.
- Mama, mazal?
- Barkay ma thabli fiya. Retourne t'asseoir.
- Non, hadek lewled sent mauvais, je ne veux pas m'asseoir à coté de lui.
- Trouve-toi une autre place et restes-y!
- J'ai faim, mama....
- Attends qu'on rentre.
- Qu'est qu'on va manger?
- Les restes d'hier.
- Encore!
- Takouli rahj.
La petite se met à pleurer.
- Tais-toi, ya3tik darssa.
Tiens, va t'acheter un gateau à la boulangerie d'en face.
- Viens avec moi, mama....
- Je perdrai ma place si je viens avec toi.
- Demande à quelqu'un de te la garder.
Une dame derrière dit tout haut en regardant en l'air:
- Qui va à la chasse perd sa place.
- La chasse ta3 lahlalef ta3 babek.
- Lamentable.
- Lamentable vous-meme. Occupez-vous de vos reniflements. Men moukbil wenti tal3i fihoum.
- Pfff....
La maman à sa petite fille:
- Ma puce, va vite acheter ton gateau, avant que lahnech li rahou yenssef idour a3lik.
Et balaki tadahsek tomobile. Regarde bien avant de traverser.
La dame derriére:
- Ce sera une future mégere de moins sur terre. Bon débarras!
- Fi rassek yal mgourgra!
L'homme qui était le premier de la file d'attente dit à la maman de la petite:
- Madame, je vous céde ma place. Vous pouvez passer avant moi.
- Merci. C'est trés aimable à vous. Mazal kayen nass mlah fi had lebled, mziya.
Allah ya3fina men el masfarate el squoulate el bayrate el ghayourate.
- Wa Allah ya3fina men el lssan el mour. Allez-y, c'est votre tour.
Chez le patissier
- Sbah el khir a3likoum
- Sbah el khir.
- Je viens prendre les gateaux que j'ai commandés.
- C'est quel nom, s'il vous plait.
- F.
- Dkika, madame.
- Madame, Est-ce que vous pouvez revenir dans trois heures. Les gateaux ne sont pas encore prets.
- Comment ca pas encore prets? Je vous l'avais pourtant précisé
et nous étions d'accord pour 13 heures.
- Je ne sais pas, madame, moi, je ne travaille que le dimanche.
Je ne suis au courant de rien.
- Alalala. Je peux parler au propriétaire.
- Dkika, madame.
- Il arrive. Il est en train de se doucher.
- Il est en train de quoi?
- Rahou yaghssel fi lahmou.
- Merci, je sais ce que se doucher signifie.
- Il vient d'arriver. Il se douche toujours avant de commencer à travailler.
- Il vient de quoi?
- D'ARRIVER
- Je vous ai entendu, merci, pas la peine de crier, je ne suis pas sourde.
C'est seulement maintenant qu'il se met au travail?
- Oui, madame. Il a veillé toute la nuit.
- A faire des gateaux?
- Non, au Sheraton.
- Au Sheraton!
- C'est un hotel à Club des Pins.
- Je connais le Sheraton, merci.
- Le voila.
- Sbah el khi, madame. Il y'a un probéme?
- Non, il n'y a aucun probléme. Il fait beau, les oiseaux gazouillent et les clients sont contents.
Juste que les gateaux que j'ai commandés ne sont pas prets, parce que monsieur le patissier
est arrivé en retard au travail. Mes invités vont arriver dans une heure, bach nkabelhoum?
Ba hnouki li rani rayha nendabhoum.
- Wallah ma tasra, madame. On va régler ca tout de suite.
Je vois que vous avez commandé des dziriate, du mkhabez et de la baklawa et des macarons.
c'est bien ca?
- Oui.
- Je vous propose des makrouts ellouz et des manchons à la place du mkhabez et des macarons.
- Makrouts yabess, non merci.
- Non, il a été fait ce matin.
- Par qui?
- Par l'apprenti patissier. Tenez, goutez. C'est frais et c'est bon.
- Hum..... je les prends. Et les dziriates et la baklawa?
- Ne vous inquiétez pas, elles sont pretes aussi.
- Ouf! Alors je prends le makrout ellouz, les dziriate et la baklawa
- Vous ne prenez pas les manchons?
- Non, merci. Je préfére les macarons. Je vais les acheter ailleurs.
- Comme vous voulez, madame.
Pendant ce temps-la, la vendeuse qui ne travaille que le dimanche, discutait avec un monsieur qui était venu chercher les makrouts, les dziriate et la baklawa qu'il avait commandés. Elle lui disait que les gateaux n'étaient pas encore prets et lui demandait s'il pouvait revenir dans deux ou trois heures.
Et vous, vous passez un bon aprés-midi ?
.
- Samhili khti, ou est le distributeur automatique?
- C'est derrière la poste, mais il est en panne.
- Je ne peux pas retirer de l'argent ici?
- Non, il faut aller à la poste, au guichet 7.
- J'espére qu'il y a de l'argent.
Le mois dernier, je voulais retirer de l'argent, on m'a dit qu'il n'y en avait pas.
Les caisses farghin. Que font-ils de l'argent qu'on dépose!
- Il travaillent avec pour faire marcher l'économie du pays.
- Wach men économie ta3 (.....) m3a had wled (........)
- Kadar rouhek.
- za3ma choukitek....
- Oui. Je ne suis pas habituée au langage ta3 znak.
- Mais rana fel zanka, ya mademoiselle!
La file d'attente
- Mama, c'est quand notre tour, je suis fatiguée?
- Patiente encore un peu, ma puce. Il n'y a que quatre personnes devant.
- Depuis tout à l'heure ca ne bouge pas. Je suis fatiguée.
- Arrete de pleurnicher et va t'asseoir la-bas sur le banc.
Quelques minutes plus tard.
- Mama, mazal?
- Barkay ma thabli fiya. Retourne t'asseoir.
- Non, hadek lewled sent mauvais, je ne veux pas m'asseoir à coté de lui.
- Trouve-toi une autre place et restes-y!
- J'ai faim, mama....
- Attends qu'on rentre.
- Qu'est qu'on va manger?
- Les restes d'hier.
- Encore!
- Takouli rahj.
La petite se met à pleurer.
- Tais-toi, ya3tik darssa.
Tiens, va t'acheter un gateau à la boulangerie d'en face.
- Viens avec moi, mama....
- Je perdrai ma place si je viens avec toi.
- Demande à quelqu'un de te la garder.
Une dame derrière dit tout haut en regardant en l'air:
- Qui va à la chasse perd sa place.
- La chasse ta3 lahlalef ta3 babek.
- Lamentable.
- Lamentable vous-meme. Occupez-vous de vos reniflements. Men moukbil wenti tal3i fihoum.
- Pfff....
La maman à sa petite fille:
- Ma puce, va vite acheter ton gateau, avant que lahnech li rahou yenssef idour a3lik.
Et balaki tadahsek tomobile. Regarde bien avant de traverser.
La dame derriére:
- Ce sera une future mégere de moins sur terre. Bon débarras!
- Fi rassek yal mgourgra!
L'homme qui était le premier de la file d'attente dit à la maman de la petite:
- Madame, je vous céde ma place. Vous pouvez passer avant moi.
- Merci. C'est trés aimable à vous. Mazal kayen nass mlah fi had lebled, mziya.
Allah ya3fina men el masfarate el squoulate el bayrate el ghayourate.
- Wa Allah ya3fina men el lssan el mour. Allez-y, c'est votre tour.
Chez le patissier
- Sbah el khir a3likoum
- Sbah el khir.
- Je viens prendre les gateaux que j'ai commandés.
- C'est quel nom, s'il vous plait.
- F.
- Dkika, madame.
- Madame, Est-ce que vous pouvez revenir dans trois heures. Les gateaux ne sont pas encore prets.
- Comment ca pas encore prets? Je vous l'avais pourtant précisé
et nous étions d'accord pour 13 heures.
- Je ne sais pas, madame, moi, je ne travaille que le dimanche.
Je ne suis au courant de rien.
- Alalala. Je peux parler au propriétaire.
- Dkika, madame.
- Il arrive. Il est en train de se doucher.
- Il est en train de quoi?
- Rahou yaghssel fi lahmou.
- Merci, je sais ce que se doucher signifie.
- Il vient d'arriver. Il se douche toujours avant de commencer à travailler.
- Il vient de quoi?
- D'ARRIVER
- Je vous ai entendu, merci, pas la peine de crier, je ne suis pas sourde.
C'est seulement maintenant qu'il se met au travail?
- Oui, madame. Il a veillé toute la nuit.
- A faire des gateaux?
- Non, au Sheraton.
- Au Sheraton!
- C'est un hotel à Club des Pins.
- Je connais le Sheraton, merci.
- Le voila.
- Sbah el khi, madame. Il y'a un probéme?
- Non, il n'y a aucun probléme. Il fait beau, les oiseaux gazouillent et les clients sont contents.
Juste que les gateaux que j'ai commandés ne sont pas prets, parce que monsieur le patissier
est arrivé en retard au travail. Mes invités vont arriver dans une heure, bach nkabelhoum?
Ba hnouki li rani rayha nendabhoum.
- Wallah ma tasra, madame. On va régler ca tout de suite.
Je vois que vous avez commandé des dziriate, du mkhabez et de la baklawa et des macarons.
c'est bien ca?
- Oui.
- Je vous propose des makrouts ellouz et des manchons à la place du mkhabez et des macarons.
- Makrouts yabess, non merci.
- Non, il a été fait ce matin.
- Par qui?
- Par l'apprenti patissier. Tenez, goutez. C'est frais et c'est bon.
- Hum..... je les prends. Et les dziriates et la baklawa?
- Ne vous inquiétez pas, elles sont pretes aussi.
- Ouf! Alors je prends le makrout ellouz, les dziriate et la baklawa
- Vous ne prenez pas les manchons?
- Non, merci. Je préfére les macarons. Je vais les acheter ailleurs.
- Comme vous voulez, madame.
Pendant ce temps-la, la vendeuse qui ne travaille que le dimanche, discutait avec un monsieur qui était venu chercher les makrouts, les dziriate et la baklawa qu'il avait commandés. Elle lui disait que les gateaux n'étaient pas encore prets et lui demandait s'il pouvait revenir dans deux ou trois heures.
Et vous, vous passez un bon aprés-midi ?
.
Commentaire