Annonce

Réduire
Aucune annonce.

Je n'ai pas vu ma bonne fortune hier...

Réduire
X
 
  • Filtre
  • Heure
  • Afficher
Tout nettoyer
nouveaux messages

  • Je n'ai pas vu ma bonne fortune hier...

    سعدي ما ريت البارح

    ليلة البارح لا حدّ معيا غي وحدي فالبـيـت
    كان شغلي فارغ قـلت خيرلي إلى سجـيـت
    كنست فوصدّار سيّـقت الدربوز و جـفّـيـت
    طيـقان و زاج و بلّار حتّى ركـنة ما خلّيت
    *
    فالڨـصعة السميـد و الدقـيـق و الـما دفّـيـت
    هـا الـزيوت هـا الزبـادي و الملـح درّيــت
    وحشي التريد و الرقيـق خـلّطت و لـويـت
    العجـيـنة درتها وراقـي و المتـرد حـمّـيـت
    *
    قـوّمت القدرة و فاخر المجمر قديـت
    زدّت فيها الخضرة و رواهـا غلّيـت
    فداوش و خميرة و القصبر ما نسيت
    درت بـبـاها حريرة و بيها تعـشّـيـت
    *
    تحمّـمت بالحامي و بالكاسة حكّـيـت
    خسلت بالغـسول حتى شعـري فليـت
    قابلت المراية وانـا فرحـان و نويـت
    قـلت يجي تـاج الغـزلان لّي هـويـت
    *
    شعلت عـود القماري و كيسان كـبّيـت
    زدّت شمعـة و تـرية و قـنـادل الزيـت
    قصدت السدّاري و بالحـنـابـل كسيـت
    ورّكـت عل الوسـادة و رجـلي مـدّيـت
    *
    بالحان القصياد و نغايم الوتـار تسلّيـت
    بالـدفّ و الربـايـب و العـيـدان زهيـت
    بكلام بـن مسـايـب و سليـمـان تلـدّيـت
    بـن سهـلـة و براهـيم و أنجـار دكّـيـت
    *
    مطول دا الليل كي طوال وانا استـنّيـت
    عيني على كل طريق مكـل جيه طلّيـت
    يوم الخميـس مسبوغة الشفـار ما لقيـت
    و يامس ما زار محبوب لا ورد جنيـت
    *
    يوم الجمعة إلى خرجو ريام أنا ما دريت
    مولات السـالف الطويل لتامها ما رخيـت
    القـلب ما تسلّى و البارح سعدي ما ريـت
    ما كان الخاطر فارح أنا كرهت و ملّيـت
    *
    هوّى ما يسواشي وانا طلّعت بيـه و علّيـت
    درت قصري تافـزة بحجـر الصمّ ما بنيـت
    حزّمت بالحزام الراشي و الغـدر ما عدّيت
    جفاني و خلّاني بغـرامو مولوع ما تهنّيـت
    *
    صبرت ما فادني صبري بكتاب التهيـت
    قطعت الايـاس القنادل و الشموع طفيـت
    فالقـبّة مفرشة بزرابي و مطارح تمدّيـت
    حالي نكـدان و يدّي مخدّة بازار غطّيـت
    *
    Dernière modification par Sidi Noun, 05 mars 2012, 05h20. Motif: ortho...
    ¬((P(A)1)¬A)

  • #2
    j'ai vu un 'âfrit

    *
    بعد من سعّة و حيـن نفـزعت و اتهـزّيـت
    الرعد أرعد تطـرّشت و بالبـرق انعميـت
    الغرفة بعجاج مليانة و بالدخـان انغـمّيـت
    تزلـزلت الحيوط زاد قلبي الموت رجيـت
    *
    انشـق السقـف و انزل جن ولّى عـفريت
    جمدت عيّطت ليمّى و لحنّى و تغـشيـت
    هزني و زاد بسقلة عطاني عيني حلّيـت
    شفـتو مازال تمّى رفدت رجلي و جريت
    *
    رمى يـدّو التـوَت على عـنـقي قلت فنيـت
    انطـق قـالّي: ما فـيها لا هـربة لا تسليـت
    انجيـبك يا لوكـان فالـتلت الخـالي تخبّيـت
    حطّني فكرسي قال: نصُطيك إلى بوجيت
    *
    فـشلـت و ركـابي طاحو و رجليى ما حسّيـت
    اركعتلو راسي حطّيت بايعـت و زدّت تحّيـت
    قلتلو: اشفق يا رحمان و اطلب مني ما حبّيت
    راني خديم ليك أنا طايع و غـيرك ما خشيـت
    *
    قال: خديمتك ما تـفيد شوف حالك كي ولّيـت
    شحال من عـباد قبلك بالملاين بعت و شريت
    سومتك سوم نيران الغرام لّي فحشـاك خفيـت
    قيمتك فالولايع و المحاين إلى مكنانك نحّـيت
    *
    قلت: إلى انعـيـدلك ما جرى لي و ما قسيـت
    يا سـايـلـني تقول هـدو غي خرايـف حكيـت
    بقـرحة جمـار غـزالي ما عندي لمن شكيـت
    يا ليـامـني لا تلوم بغـيـر نـار راني انكويـت
    *
    قال: أش ادّاك تمشي للزين راك درو ما لمّيت
    و انت راجل مسكين و هاد الشي ليه ما قدّيـت
    دورت بيها يا الشيـباني و راك فالعقبـة عييـت
    الحب بزاف عليك دفعت الكواغط راك كريت
    *
    قلت: يا اللايم سعدك سالم تملّكـت لّي بغيـت
    كفّ ملامك ربّي بيـيّا عـالم لا شوق سقـيـت
    ما زاروك محاين لا بعرايم و صهيبة نبليت
    ما طعنك سيف صارم انعدمت و ما تعافيت
    *
    اضحك عليّى وقال: بدمّ شي سبع راك نزويـت
    ولّى كاش حبوبة جنيت و فـسبـسي راك كميـت
    بلاك كـتّرت الكروية فديـك الحريرة لّي كليـت
    و فـقوامها بدّلت القصبر بحـشيش ولّى حنتيـت
    *
    زاد تبسم و انطق: وليعتك عليى إلى انت رضيت
    دواك عندي إلى نيـران قرايحك لباللحمر عطيـت
    قـدّمني بخاتم و طاسة و قطب الرمز بيهم داويـت
    لساني في الكبريت إلى ما فالحين شفيت و بريـت
    *
    ورّاني الطاس و الـلوحة بالما و قماش محيـت
    بالقطـيب خلّطت المدام و الصلصال و طْـليـت
    شاف فيـيّا و غمز قـالّي أكـتب إلى انت قريـت
    هاد لّي صرى بيك سجل إلى شي عـار فديــت
    *
    العنت الشيطان الرجيم لعنو سيدي ربّي و خزيـت
    و عل الهاشمي التوهامي صلّيت و مولانا سمّيـت
    اللوحة حجري رويت القلم بسماغ مدادو و بديـت
    اكتبت و حتى شي ما خليت هاد الغرايب حاجيـت
    *
    ليلة البارح زارني عفريت لا غزال لا سعدي ريت
    العـام يكون شتـلج و الربيع تاني تـمّ دا الكلام تمّيت
    بتلت سنون و دال و نون متـني دا الكـنِـيّة سنيـيـت
    و لّي قال راني كدبت و قليت يروح ياكـل الزمّيـت
    *
    Dernière modification par Sidi Noun, 06 mars 2012, 04h47. Motif: ortho...
    ¬((P(A)1)¬A)

    Commentaire


    • #3
      Sidi Noun,
      C'est excellent !

      Voilà ce qui nous arrive quand on ne voit pas kahl el 3in mdebbel chfer.

      C'est un très bel hommage à une belle brochette de chouyoukh, qui t'ont a priori enivré de leurs vers, que tu savoures comme des verres emplis de breuvage de Bacchus. men el kas el awel l'el kas el 3acher, jusqu'à ce que tu sois préservé du feu de l'enfer... mais pas de nar el ghram.
      Dernière modification par elfamilia, 05 mars 2012, 07h35.
      "Tout ce que je sais, c'est que je ne sais rien."
      Socrate.

      Commentaire


      • #4
        excellent !

        on devine que l'auteur n'en est pas à son premier essai


        اللوحة حجري رويت القلم بسماق مدادو و بديـت
        je suppose qu'il s'agit du samgh (chez moi on dit plutôt smagh), une espèce de résine qu'on utilise pour fabriquer de l'encre (midâd)...

        Commentaire


        • #5
          Sidi Noun
          beaucoup de refrains me sont venus à l'esprit tout au long de la lecture de ton épatant poéme. J'ai adoré. ya3tik essaha.

          Commentaire


          • #6
            Très belle balade "anthologique" dans le monde des poésies et des chants populaires.

            Envoyé par elfamilia
            C'est un très bel hommage à une belle brochette de chouyoukh, qui t'ont a priori enivré de leurs vers, que tu savoures comme des verres emplis de breuvage de Bacchus. men el kas el awel l'el kas el 3acher, jusqu'à ce que tu sois préservé du feu de l'enfer... mais pas de nar el ghram.
            Le djinn a fait un clin d'oeil au poète pour lui signifier son remède, mais Sidi Noun, il en a fait un à chaque détour de la qcida à un cheikh et aux mawlou3ine.
            "Je suis un homme et rien de ce qui est humain, je crois, ne m'est étranger", Terence

            Commentaire


            • #7
              Excellent sidi noun !
              Santa Barara

              Commentaire


              • #8
                Salut elfamilia,

                Voilà ce qui nous arrive quand on ne voit pas kahl el 3in mdebbel chfer.
                cheft... weddaâ selwanek w ghedder kissanek... bqa 'âla khir a 'âqli.

                Zohra el Fassiya chante sa bonne fortune:

                ¬((P(A)1)¬A)

                Commentaire


                • #9
                  Salut Hidhabi,

                  je suppose qu'il s'agit du samgh (chez moi on dit plutôt smagh), une espèce de résine qu'on utilise pour fabriquer de l'encre (midâd)...
                  Oui, c'est l'encre utilisée à l'école coranique. Il me semble que tous les trois termes [smagh, smak, smaq] sont utilisés selon les régions. Chez moi on disait ou bien smak ou bien smagh, et smaq désignait les paillettes avec lesquelles les femmes décoraient certaines robes d'apparat ; comme je n'arrivais pas à me rappeller, j'ai opté pour smaq (supposant que ce dernier est dérivé de summaq, arabe pour "sumac", et étant donné que le sumac entre dans la composition de certaines encres.)
                  Sinon, smagh pourrait-il être un mot-valise: smaq + sbagh?
                  Dernière modification par Sidi Noun, 06 mars 2012, 04h30. Motif: Correction
                  ¬((P(A)1)¬A)

                  Commentaire


                  • #10
                    Salut Makhlouqa,

                    beaucoup de refrains me sont venus à l'esprit
                    Tant que ce ne sont pas les esprits qui viennent à toi. Évite la hrira.
                    ¬((P(A)1)¬A)

                    Commentaire


                    • #11
                      Salut benam,

                      Le djinn a fait un clin d'oeil au poète pour lui signifier son remède, mais Sidi Noun, il en a fait un à chaque détour de la qcida à un cheikh et aux mawlou3ine.
                      J'ai eu peur de saisir sa ghemza... ça pouvait être juste un tic.
                      ¬((P(A)1)¬A)

                      Commentaire


                      • #12
                        Salut *VelVet* et merci.
                        ¬((P(A)1)¬A)

                        Commentaire


                        • #13
                          mais Sidi Noun, il en a fait un à chaque détour de la qcida à un cheikh et aux mawlou3ine.
                          Salut benam,

                          Certains de ces chouyoukh, Sidi Noun les cite nommément, d'autres en les paraphrasant et d'autres encore en les effleurant seulement.

                          j'ai vu un 'âfrit
                          Sidi Noun, c'est toi qui l'as voulu. Autrement tu aurais pu faire de ton afrit un simple dif Allah.
                          http://www.algerie-dz.com/forums/sho...d.php?t=228799

                          Bessah hadi hiya, qallek li heb ezzine yesber la3dabou...

                          ach eddak temchi l'ezzine wentaya radjel meskine...

                          Dernière modification par elfamilia, 06 mars 2012, 08h34.
                          "Tout ce que je sais, c'est que je ne sais rien."
                          Socrate.

                          Commentaire

                          Chargement...
                          X