Annonce

Réduire
Aucune annonce.

Dor biha Ya chibani

Réduire
X
 
  • Filtre
  • Heure
  • Afficher
Tout nettoyer
nouveaux messages

  • Dor biha Ya chibani

    Allez...En hommage à mes pieds qui sont revenus complètement morts d'hier soir...




    version marocaine !!!!



    avec l'orchestre national de Barbès

    Ana ? Sah...Bagra wa el hatta...Dima fi lekhssara, ila ma 3jebtekch, kayn bitelma... Saha !!!
    9olo, wa el 9ol sabek fikoum, ana addit el khomri
    ou âachra fi âaynikom

  • #2
    Yallah ,ce morceau est Marocain ou Algérien ?

    Commentaire


    • #3
      Algérienne waqila... J'ai lu qu'elle avait été écrite par Ahmed Saber et reprise ensuite par Salim Halali

      Ana ? Sah...Bagra wa el hatta...Dima fi lekhssara, ila ma 3jebtekch, kayn bitelma... Saha !!!
      9olo, wa el 9ol sabek fikoum, ana addit el khomri
      ou âachra fi âaynikom

      Commentaire


      • #4
        Désolé Tizi mais c'est marocain. C'est une chanson que revendiquent les 2 mais c'est une vieille chanson du patrimoine marocain chantée dans les mariages qui a été reprise par la suite.

        Ces paroles sont typiques marocaines :

        serjoli 3awdi w 3tewni ljamo, bach terkeb 3lih l9ayda tamou


        Tu sais il y a encore pas mal de chansons qui sont ainsi contestées.

        Commentaire


        • #5
          lixus

          ne soit pas désolée... c'est moi qui m'excuse de dire des bêtises
          Ana ? Sah...Bagra wa el hatta...Dima fi lekhssara, ila ma 3jebtekch, kayn bitelma... Saha !!!
          9olo, wa el 9ol sabek fikoum, ana addit el khomri
          ou âachra fi âaynikom

          Commentaire


          • #6
            Silpoupli ,ce n'est pas pour polémiquer.Mais les mots sont bien Marocains.

            Avant les chibanis se mariaient avec des jeunettes

            Tizi si t'avais vécu dans le passé ,t'aurai pu être offerte comme esclave à un notables en contre partie de terres ,de pièces d'or et de la soie pour tout ta famille.

            Commentaire


            • #7
              Tizi si t'avais vécu dans le passé ,t'aurai pu être offerte comme esclave à un notables en contre partie de terres ,de pièces d'or et de la soie pour tout ta famille.
              Je peux toujours le faire, en temps de crise nous sommes
              Ana ? Sah...Bagra wa el hatta...Dima fi lekhssara, ila ma 3jebtekch, kayn bitelma... Saha !!!
              9olo, wa el 9ol sabek fikoum, ana addit el khomri
              ou âachra fi âaynikom

              Commentaire


              • #8
                Salut Lixus,

                Depuis quand la chanson est marocaine?
                Au Maroc, vous dites "ennar" ou "el 3afia"?
                Qu'est ce que signifie "Tezdama" ou "Tezdama" au Maroc?


                Puis, je n'ai vois pourquoi la phrase que tu as souligné est plus marocaine qu'Algérienne!!!

                Une chose dont je suis certain, vous ne manquez pas de culot!!!!

                Commentaire


                • #9
                  lixus

                  ne soit pas désolée... c'est moi qui m'excuse de dire des bêtises
                  Tizi, il n'y aucun problème. C'est un vieux sujet de "polémique" bon enfant entre Marocains et Algériens mais l'important c'est qu'elle plaise à tous.

                  Commentaire


                  • #10
                    Tizi

                    hahaha.Comme ça tu te trouveras à un amant en parallèle.

                    Commentaire


                    • #11
                      El Bahar

                      Je trouve que le texte de la chanson est plus Marocain.A une époque les sultan (de Fes ou Marrakech) ,seigneur de Ouarzazat la bérbère ,les caid et autres notables faisait la loi et imposait par la force la soumission.

                      Commentaire


                      • #12
                        Tizi hahaha.Comme ça tu te trouveras à un amant en parallèle.
                        pas qu'un


                        el bahar

                        ah ... j'ai du mal à saisir alors...Marocain ou Algérien
                        Ana ? Sah...Bagra wa el hatta...Dima fi lekhssara, ila ma 3jebtekch, kayn bitelma... Saha !!!
                        9olo, wa el 9ol sabek fikoum, ana addit el khomri
                        ou âachra fi âaynikom

                        Commentaire


                        • #13
                          Et ma question est en quoi elle est plus marocaine qu'algérienne?
                          Puis je ne vois pas pourquoi parler des sultans et des rois de Marrakech. As-tu saisi au moins le sens de la chanson?

                          Commentaire


                          • #14
                            el bahar

                            dis moi en plus sur le sens de la chanson si to plé
                            Ana ? Sah...Bagra wa el hatta...Dima fi lekhssara, ila ma 3jebtekch, kayn bitelma... Saha !!!
                            9olo, wa el 9ol sabek fikoum, ana addit el khomri
                            ou âachra fi âaynikom

                            Commentaire


                            • #15
                              Tizi,

                              Attends un peu que les marocains aillent trouver le sens de la chanson sur Google pour nous l'expliquer. Je ne vais pas leur faciliter la tâche quand même.

                              La chanson est algérienne et écrite par Ahmed Saber.

                              Commentaire

                              Chargement...
                              X