......LiBeRtA
Il Mio Canto Libero (Mon Chant Libre)
In un mondo che
En un monde qui
Non ci vuole più
Ne veut plus de nous
Il mio canto libero sei tu
Mon chant libre c'est toi
E l'immensità
Et l'immensité
Si apre intorno a noi
S'ouvre autour de nous
Al di là del limite degli occhi tuoi
Au delà de la limite de tes yeux
Nasce il sentimento
Naît le sentiment
Nasce in mezzo al pianto
Naît au milieu des pleurs
E s'innalza altissimo e va
Et s'élève très haut et s'en va
E vola sulle accuse della gente
Et vole sur les accusations des gens
A tutti i suoi retaggi indifferente
A tous ses héritages il est indifférent
Sorretto da un anelito d'amore
Soutenu par un halètement d'amour
Di vero amore
De vrai amour
[ritornello]
[Refrain]
In un mondo che (Pietre un giorno case)
En un monde qui (pierres un jour maisons )
Prigioniero è (ricoperte dalle rose selvatiche)
Est emprisonné ( recouvertes par les roses sauvages)
Respiriamo liberi io e te ( rivivono ci chiamano)
Moi et toi on respire libres (revivent, nous appellent)
E la verità ( Boschi abbandonati)
C'est la vérité (Bois abandonnés)
Si offre nuda a noi ( perciò sopravvissuti vergini)
Nous se propose nue (donc survécus vierges)
E limpida è l'immagine – (si aprono)
Et l'image est limpide (s'ouvrent)
Ormai ( ci abbracciano)
Désormais (nous embrassent)
Nuove sensazioni
Nouvelles sensations
Giovani emozioni
Jeunes émotions
Si esprimono purissime
S'expriment très pures
In noi
A l'intérieur de nous
La veste dei fantasmi del passato
La robe des fantômes du passé
Cadendo lascia il quadro immacolato
Tombant laisse le cadre immaculé
E s'alza un vento tiepido d'amore
Et se lève un tiède vent d'amour
Di vero amore
De vrai amour
E riscopro te
Et je te redécouvre
Dolce compagna che
Douce copine qui
Non sai domandare ma sai
Tu ne sais pas demander mais tu sais
Che ovunque andrai
Que n'importe où tu iras
Al fianco tuo mi avrai
A ton coté j'y serai
Se tu lo vuoi
Si tu le veux
Pietre un giorno case
Pierres, un jour maisons
Ricoperte dalle rose selvatiche
Recouvertes par les roses sauvages
Rivivono
Revivent,
Ci chiamano
Nous appellent
Boschi abbandonati
Bois abandonnés
E perciò sopravvissuti vergini
Donc survécus vierges
Si aprono
S'ouvrent
Ci abbracciano
Nous embrassent
Il Mio Canto Libero (Mon Chant Libre)
In un mondo che
En un monde qui
Non ci vuole più
Ne veut plus de nous
Il mio canto libero sei tu
Mon chant libre c'est toi
E l'immensità
Et l'immensité
Si apre intorno a noi
S'ouvre autour de nous
Al di là del limite degli occhi tuoi
Au delà de la limite de tes yeux
Nasce il sentimento
Naît le sentiment
Nasce in mezzo al pianto
Naît au milieu des pleurs
E s'innalza altissimo e va
Et s'élève très haut et s'en va
E vola sulle accuse della gente
Et vole sur les accusations des gens
A tutti i suoi retaggi indifferente
A tous ses héritages il est indifférent
Sorretto da un anelito d'amore
Soutenu par un halètement d'amour
Di vero amore
De vrai amour
[ritornello]
[Refrain]
In un mondo che (Pietre un giorno case)
En un monde qui (pierres un jour maisons )
Prigioniero è (ricoperte dalle rose selvatiche)
Est emprisonné ( recouvertes par les roses sauvages)
Respiriamo liberi io e te ( rivivono ci chiamano)
Moi et toi on respire libres (revivent, nous appellent)
E la verità ( Boschi abbandonati)
C'est la vérité (Bois abandonnés)
Si offre nuda a noi ( perciò sopravvissuti vergini)
Nous se propose nue (donc survécus vierges)
E limpida è l'immagine – (si aprono)
Et l'image est limpide (s'ouvrent)
Ormai ( ci abbracciano)
Désormais (nous embrassent)
Nuove sensazioni
Nouvelles sensations
Giovani emozioni
Jeunes émotions
Si esprimono purissime
S'expriment très pures
In noi
A l'intérieur de nous
La veste dei fantasmi del passato
La robe des fantômes du passé
Cadendo lascia il quadro immacolato
Tombant laisse le cadre immaculé
E s'alza un vento tiepido d'amore
Et se lève un tiède vent d'amour
Di vero amore
De vrai amour
E riscopro te
Et je te redécouvre
Dolce compagna che
Douce copine qui
Non sai domandare ma sai
Tu ne sais pas demander mais tu sais
Che ovunque andrai
Que n'importe où tu iras
Al fianco tuo mi avrai
A ton coté j'y serai
Se tu lo vuoi
Si tu le veux
Pietre un giorno case
Pierres, un jour maisons
Ricoperte dalle rose selvatiche
Recouvertes par les roses sauvages
Rivivono
Revivent,
Ci chiamano
Nous appellent
Boschi abbandonati
Bois abandonnés
E perciò sopravvissuti vergini
Donc survécus vierges
Si aprono
S'ouvrent
Ci abbracciano
Nous embrassent
Commentaire