Annonce

Réduire
Aucune annonce.

Rachid Boudjedra : Yasmina Khadra n’est pas un écrivain

Réduire
X
 
  • Filtre
  • Heure
  • Afficher
Tout nettoyer
nouveaux messages

  • Rachid Boudjedra : Yasmina Khadra n’est pas un écrivain

    Le Salon international du livre d’Alger s’est ouvert hier au public sur un débat avec le romancier Rachid Boudjedra. Fidèle à son sens artistique de la provocation, il s’en est pris à tout le monde. Ou presque.

    Rachid Boudjedra n’a pas changé d’avis sur Yasmina Khadra.

    «Yasmina Khadra n’est pas un écrivain. Et je le dis en tant que lecteur», a déclaré l’auteur des 1001 Années de la nostalgie, hier, lors d’un débat à la salle Ali Mâachi, au Palais des expositions des Pins maritimes, à l’est de la capitale, à la faveur du 17e Salon international du livre d’Alger (Sila). «Vous avez demandé son avis à Yasmina Khadra sur ce qu’il pense de moi. Je refuse de polémiquer», a-t-il ajouté. Le plus drôle est que le SILA 2012 rend hommage aux deux romanciers, Boudjedra et Khadra

    . A quand un face-à-face, un débat, entre les deux hommes de plume ? Plus loin, Rachid Boudjedra a confié avoir «un sens très fort» du mépris.


    «Ce n’est pas négatif, mais Mohammed Dib, c’est la vie tranquille. Le peu de temps qu’a eu à écrire Kateb Yacine, il n’a pas posé de polémique politique. Mouloud Mammeri, grand écrivain, était aussi dans la tranquillité. Moi, je suis dans l’intranquillité psychologique, romanesque, métaphysique et politique. En 2012, je suis marxiste. Cela fait rire beaucoup de gens et enrager bien d’autres», a-t-il dit. Il s’est élevé contre ce qu’il a appelé les règlements de comptes personnels. «Je n’ai jamais été contre le Printemps berbère. Mais, des berbéristes fanatiques m’ont accusé d’être anti-berbère alors que je suis chaoui. Je suis debout. J’écris. Les gens me rencontrent lorsque je suis au marché avec mon couffin. J’ai une vision politique du monde que les autres écrivains n’ont pas», a appuyé l’auteur de Extinction de voix.

    Il a illustré son propos par les souffrances de l’écrivain américain William Faulkner. «Parce qu’à l’époque, la société américaine était comme notre société aujourd’hui, fermée et puritaine. Faulkner était anticonformiste. Il a subi l’interdit pendant vingt-cinq ans», a-t-il noté. Il s’est attaqué à la presse mexicaine qui n’a pas été tendre avec la traduction espagnole de son roman L’escargot entêté. «C’est une presse anti-algérienne et pro-islamiste. Pourtant, dans L’escargot entêté, je critiquais d’une manière fine la bureaucratie algérienne de l’époque», a-t-il lancé. D’après ses dires, la plupart des sites littéraires sur internet lui sont hostiles. «Les trois quarts de ces sites sont erronés. Il y en quelques-uns qui sont corrects, comme celui de l’université Harvard aux Etat-Unis, deux autres en Egypte et en Algérie», a-t-il révélé.

    Concernant le rapport de la littérature à l’histoire, l’auteur de La pluie a relevé avoir été le seul à aborder des questions sensibles. Et de citer l’exemple des harkis évoqués dans son roman Hôtel Saint-George. «Pourquoi la littérature algérienne n’a jamais abordé l’assassinat de Abane Ramdane ?», s’est-il demandé. Il a rappelé avoir souligné dans son roman Les figuiers de Barbarie ce qui apparaît toujours comme un tabou de la guerre de Libération nationale. «On m’a marginalisé parce que j’écrivais en arabe. Dès que je me suis mis à écrire en français, on m’a donné plus d’importance», a-t-il dit, accusant les maisons d’édition algériennes de déconsidérer le roman écrit en arabe et de refuser de le publier. Refus qui, d’après lui, a motivé son retour à l’écriture en langue française. Enfin, Rachid Boudjedra a critiqué les diplomates français en poste à Alger.

    «Dans le passé, il y avait de bons Français. Aujourd’hui, ils sont mauvais, des diplomates guerriers !», a-t-il accusé. A propos de la controverse sur le film anti-islam Innocence of muslims et les caricatures haineuses du journal français Charlie Hebdo, Rachid Boudjedra a estimé qu’il ne faut pas insulter les religions. «Je refuse qu’on touche à l’islam, au christianisme ou au judaïsme. Au judaïsme, pas au sionisme. On doit respecter les convictions des gens. On doit respecter les personnes qui ne croient pas à la religion», a-t-il plaidé. D’après lui, le discours en Algérie est pro-américain et pro-européen. «Je tiens un autre discours. Je suis monté contre l’Occident fasciste qui donne des leçons de démocratie. Depuis que je suis enfant, je n’ai jamais fait confiance aux Européens, aux Occidentaux par rapport à nous, pays anciennement colonisé», a souligné le romancier minimisant les récentes révoltes populaires dans le Monde arabe.


    Par Fayçal Métaoui, El Watan

  • #2
    yasmina khadra est traduit et apprecie en plus de 40 langues...
    toi rachid jsais pas quoi tes inconnu

    Commentaire


    • #3
      C'est son opinion qu'il nous fait savoir.

      Quant à moi, je n'ai pu finir la lecture d'aucun livre de Yasmina Khadra.

      Je les ai trouvé dénués de substance.

      Commentaire


      • #4
        Yasmina et Boujedra ont un point en commun: la mégalomanie.

        Commentaire


        • #5
          Globalement, leurs ouvrages sont bon à lire selon mon avis personnel, car ils comportent des idées souvent rebelles et bénéfiques.

          Commentaire


          • #6
            «Ce n’est pas négatif, mais Mohammed Dib, c’est la vie tranquille. Le peu de temps qu’a eu à écrire Kateb Yacine, il n’a pas posé de polémique politique. Mouloud Mammeri, grand écrivain, était aussi dans la tranquillité. Moi, je suis dans l’intranquillité psychologique, romanesque, métaphysique et politique.
            Qu'est-ce qu'il entend par "polémique politique" et "transquilité" ?!

            C'est les Mammeri, Kateb et Dib qui étaient "tranquilles" politiquement ?!

            C'est Kahdra qui ne l'est pas ?!!

            Tel que je le comprends, c'est plutôt la médiatisation de Khadra qui le gêne. Comparer Khadra aux Mammeri, Kateb, et Dib c'est un peu comme comparer Ait Menguellet à Cheb Khaled. Ils sont "fabuleux" tous les deux, mais ce n'est pas du tout le même registre. Les niveaux sont différents, et c'est souvent celui qui fait "plus simple", "plus facile" qui est plus médiatisé. Et c'est "normal" !

            Ce n'est pas donné à tout le monde de lire "Nedjma" de Kateb Yacine, alors que tout le monde peut lire Yasmina Khadra...
            "Tout ce que je sais, c'est que je ne sais rien."
            Socrate.

            Commentaire


            • #7
              Salut El Familia

              L'intranquillité de Boujedra, pour moi, est indigeste.

              Je n'ai jamais pu dépasser la 10e page de tous les Boujedra que j'ai achetés.

              Y a pas un seul écrivain algérien qui a eu chez moi cet effet.

              Commentaire


              • #8
                Salut Bachi,

                Je n'ai presque jamais lu Boudjedra, alors que j'ai ma petite idée sur les écrivains qu'il cite. Je pense qu'il n'a ni la notoriété tranquille (pour le paraphraser un peu) des Mammeri, Kateb et Dib, ni celle "tapageuse" de Khadra.
                "Tout ce que je sais, c'est que je ne sais rien."
                Socrate.

                Commentaire


                • #9
                  Moi aussi je le trouve indigeste le Boudjedra... Rien à voir avec Khadra que l'on avale d'un trait comme un nectar exquis.
                  Le sage souffre dans le bonheur du savoir... L’ignorant exulte dans les délices de l’ignorance

                  Commentaire


                  • #10
                    boudjedra veut qu'on parle de lui durant des jours dans les journaux
                    alors ya pas meilleure patûre que celui qui est plus médiatisé que lui qui, soit dit en passant, ne vaut pas mieux en termes de scandales et de polémiques

                    Commentaire


                    • #11
                      Boudjedra ses écrits sont aussi tourmentés que ses déclarations,ceux de khadra c'est des romans de gare !

                      Commentaire


                      • #12
                        pour les livres de boudjedra j'ai lu la mise à nue tranduit par marcel bois
                        quand j'avais 15 ou 16 ans, dans mes souvenirs j'ai aimé

                        j'ai acheté l'année denière les figuiers de barbarie mais je n'ai pu l'ouvrir
                        jusqu'à maintenant

                        Commentaire


                        • #13
                          Rachid Boudjedra : Yasmina Khadra n’est pas un écrivain
                          Je partage entièrement son avis. Il est la plus grande arnaque du 21e siècle.

                          Commentaire


                          • #14
                            Zen.man
                            Si tu pouvais développer...
                            Le sage souffre dans le bonheur du savoir... L’ignorant exulte dans les délices de l’ignorance

                            Commentaire


                            • #15
                              je n'ai jamais apprecié ni l'un ni l'autre !

                              Yasmina Khadra, je ne sais meme pas si on peut le qualifier d'ecrivain !

                              Commentaire

                              Chargement...
                              X