Annonce

Réduire
Aucune annonce.

Ma langue maternelle

Réduire
X
 
  • Filtre
  • Heure
  • Afficher
Tout nettoyer
nouveaux messages

  • Ma langue maternelle

    Ma chère langue maternelle


    Tu m’as ôte la parole de mon enfance
    Croyant me réduire en silence

    Si ma langue refuse une autre étrangère
    Je prendrai la plume pour l’écrire même de ma civière

    Du seuil de ma montagne, je monterai la sentinelle
    Malgré la chape de silence, la parole sera éternelle

    Il arrivera une autre génération qui refusera le silence
    Sans rien dire se servira même sous la sentence

    Inutile de la couvrir avec un tamis incertain
    Car son soleil brillera un jour prochain

    Que viendra son tour de parole avec sa langue fière
    Et qu’elle suivra la voie de ses ancêtres, les berbères

    Si la parole est sous la dalle scellée
    De la tombe, elle fera entendre sa voie innée

    Afin que justice lui soit rendue sans grâce
    Par des hommes perspicaces et tenaces

    Et que ces derniers le sachent immédiatement
    Avant qu’il ne soit trop tard, définitivement.

    Le berbère06 (inspiration chanson C.KHEDAM)

    Tekksêd awal seg mi

    Tekksêd awal seg mi
    Tdjaàled ad ssusmegh
    Iles ma yugi ad yini
    S ufus iw a tid ketbegh
    Ghas tekksêd iyi izêri
    F teghmert iw ad àassegh

    Terrîd i wawal lghum
    Akken lhedra trûh mebàid
    Muqel zdat k xemmem
    La iteddu ljil d ajdid
    Ur iqebbel ad yessusem
    Ur k iqqar aha efk iyi d

    S tsusmi a d yawi lêhq is
    Macci d aghummu ugherbal
    Yzêra ad yecreq yitîj is
    Yzêra a tid isâh wawal
    Ma yetbaà abrid n widen is
    D ayen i yesàa d rras n lmal

    Ma qqwlent fellas tmedlin
    Ad isewwel ddaw wakal
    Lhêq is fellas ad nadin
    Igad iwezznen awal
    I wid d igwran ad walin
    Uqbel a ten ifut lhâl
    (Cherif Khedam)
    0
    Que pensez vs de da cherif?
    0%
    0
    Avez vs des chansons traduites de da cherif?
    0%
    0
Chargement...
X