J'écoute Istanbul, les yeux fermés,
D'abord une brise légère doucement,
Tout doucement se balancent
Les feuilles sur les arbres dans le lointain,
Tout au loin,
Les cloches obstinées des porteurs d'eau
J'écoute Istanbul, les yeux fermés,
J'écoute Istanbul, les yeux fermés,
Tandis que passent les oiseaux
Tout là-haut, par longues bandes criardes,
Dans les pêcheries, on tire les filets
Les pieds d'une femme baignent dans l'eau,
J'écoute Istanbul, les yeux fermés,
J'écoute Istanbul, les yeux fermés,
Les voûtes du bazar sont fraîches, si fraîches,
Mahmut Pacha est tout grouillant de monde,
Les cours sont pleines de pigeons.
Des bruits de marteaux montent des docks,
Dans le vent doux du printemps flottent des odeurs de sueur,
J'écoute Istanbul, les yeux fermés,
J'écoute Istanbul, les yeux fermés,
Un yalı aux sombres embarcadères,
Dans sa tête, l'ivresse des plaisirs d'autrefois,
Dans les ronflements des vents du sud apaisés
J'écoute Istanbul, les yeux fermés,
J'écoute Istanbul, les yeux fermés,
Une beauté marche sur le trottoir,
Quolibets, chansons, ballades, moqueries
Quelque chose tombe de sa main,
Ce doit être une rose
J'écoute Istanbul, les yeux fermés,
J'écoute Istanbul, les yeux fermés,
Un oiseau bat des ailes autour de ta robe
Je sais si ton front est tiède ou frais
Si tes lèvres sont humides ou sèches, je sais
Une lune blanche se lève derrière les pins,
Je perçois tout du battement de ton cœur,
J'écoute Istanbul.
by Orhan Veli (1914- 1950)
_________________
by Orhan Veli (1914- 1950) - English translation by Murat Nemet-Nejat from I, Orhan Veli
İstanbul'u dinliyorum, gözlerim kapalı
Önce hafiften bir rüzgar esiyor
Yavaş yavaş sallanıyor
Yapraklar, ağaçlarda;
Uzaklarda, çok uzaklarda,
Sucuların hiç durmayan çıngırakları
İstanbul'u dinliyorum, gözlerim kapalı
İstanbul'u dinliyorum, gözlerim kapalı
Kuşlar geçiyor, derken
Yükseklerden, sürü sürü, çığlık çığlık.
Ağlar çekiliyor dalyanlarda
Bir kadının suya değiyor ayakları
İstanbul'u dinliyorum, gözlerim kapalı
İstanbul'u dinliyorum, gözlerim kapalı
Serin serin Kapalıçarsı
Cıvıl cıvıl Mahmutpaşa
Güvercin dolu avlular
Çekiç sesleri geliyor doklardan
Güzelim bahar rüzgarında ter kokuları
İstanbul'u dinliyorum, gözlerim kapalı
İstanbul'u dinliyorum, gözlerim kapalı
Başımda eski alemlerin sarhoşluğu
Los kayıkhaneleriyle bir yalı
Dinmiş lodosların uğultusu içinde
İstanbul'u dinliyorum, gözlerim kapalı
İstanbul'u dinliyorum, gözlerim kapalı
Bir yosma geçiyor kaldırımdan
Küfürler, şarkılar, türküler, laf atmalar.
Bir şey düşüyor elinden yere
Bir gül olmalı
İstanbul'u dinliyorum, gözlerim kapalı
İstanbul'u dinliyorum, gözlerim kapalı
Bir kuş çırpınıyor eteklerinde
Alnın sıcak mı, değil mi, biliyorum
Dudakların ıslak mı, değil mi, biliyorum
Beyaz bir ay doğuyor fıstıkların arkasından
Kalbinin vurusundan anlıyorum
İstanbul'u dinliyorum.
I am listening to Istanbul with my eyes closed
First a breeze is blowing
And leaves swaying
Slowly on the trees;
Far, far away the bells of the
Water carriers ringing,
I am listening to Istanbul with my eyes closed.
I am listening to Istanbul with my eyes closed
A bird is passing by,
Birds are passing by, screaming, screaming,
Fish nets being withdrawn in fishing weirs,
A woman's toe dabbling in water,
I am listening to Istanbul with my eyes closed.
I am listening,
The cool Grand Bazaar,
Mahmutpasha twittering
Full of pigeons,
Its wast courtyard,
Sounds of hammering from the docks,
In the summer breeze far, far away the odor of sweat,
I am listening.
I am listening to Istanbul with my eyes closed
The drunkenness of old times
In the wooden seaside villa with its deserted boat house
The roaring southwestern wind is trapped,
My thoughts are trapped
Listening to Istanbul with my eyes closed.
I am listening to Istanbul with my eyes closed
A coquette is passing by on the sidewalk,
Curses, sings, sings, passes;
Something is falling from your hand
To the ground,
It must be a rose.
I am listening to Istanbul with my eyes closed.
I am listening to Istanbul with my eyes closed
A bird is flying round your skirt;
I know if your forehead is hot or cold
Or your lips are wet and dry;
Or if a white moon is rising above the pistachio tree
My heart's fluttering tells me...
I am listening to Istanbul.
D'abord une brise légère doucement,
Tout doucement se balancent
Les feuilles sur les arbres dans le lointain,
Tout au loin,
Les cloches obstinées des porteurs d'eau
J'écoute Istanbul, les yeux fermés,
J'écoute Istanbul, les yeux fermés,
Tandis que passent les oiseaux
Tout là-haut, par longues bandes criardes,
Dans les pêcheries, on tire les filets
Les pieds d'une femme baignent dans l'eau,
J'écoute Istanbul, les yeux fermés,
J'écoute Istanbul, les yeux fermés,
Les voûtes du bazar sont fraîches, si fraîches,
Mahmut Pacha est tout grouillant de monde,
Les cours sont pleines de pigeons.
Des bruits de marteaux montent des docks,
Dans le vent doux du printemps flottent des odeurs de sueur,
J'écoute Istanbul, les yeux fermés,
J'écoute Istanbul, les yeux fermés,
Un yalı aux sombres embarcadères,
Dans sa tête, l'ivresse des plaisirs d'autrefois,
Dans les ronflements des vents du sud apaisés
J'écoute Istanbul, les yeux fermés,
J'écoute Istanbul, les yeux fermés,
Une beauté marche sur le trottoir,
Quolibets, chansons, ballades, moqueries
Quelque chose tombe de sa main,
Ce doit être une rose
J'écoute Istanbul, les yeux fermés,
J'écoute Istanbul, les yeux fermés,
Un oiseau bat des ailes autour de ta robe
Je sais si ton front est tiède ou frais
Si tes lèvres sont humides ou sèches, je sais
Une lune blanche se lève derrière les pins,
Je perçois tout du battement de ton cœur,
J'écoute Istanbul.
by Orhan Veli (1914- 1950)
_________________
by Orhan Veli (1914- 1950) - English translation by Murat Nemet-Nejat from I, Orhan Veli
İstanbul'u dinliyorum, gözlerim kapalı
Önce hafiften bir rüzgar esiyor
Yavaş yavaş sallanıyor
Yapraklar, ağaçlarda;
Uzaklarda, çok uzaklarda,
Sucuların hiç durmayan çıngırakları
İstanbul'u dinliyorum, gözlerim kapalı
İstanbul'u dinliyorum, gözlerim kapalı
Kuşlar geçiyor, derken
Yükseklerden, sürü sürü, çığlık çığlık.
Ağlar çekiliyor dalyanlarda
Bir kadının suya değiyor ayakları
İstanbul'u dinliyorum, gözlerim kapalı
İstanbul'u dinliyorum, gözlerim kapalı
Serin serin Kapalıçarsı
Cıvıl cıvıl Mahmutpaşa
Güvercin dolu avlular
Çekiç sesleri geliyor doklardan
Güzelim bahar rüzgarında ter kokuları
İstanbul'u dinliyorum, gözlerim kapalı
İstanbul'u dinliyorum, gözlerim kapalı
Başımda eski alemlerin sarhoşluğu
Los kayıkhaneleriyle bir yalı
Dinmiş lodosların uğultusu içinde
İstanbul'u dinliyorum, gözlerim kapalı
İstanbul'u dinliyorum, gözlerim kapalı
Bir yosma geçiyor kaldırımdan
Küfürler, şarkılar, türküler, laf atmalar.
Bir şey düşüyor elinden yere
Bir gül olmalı
İstanbul'u dinliyorum, gözlerim kapalı
İstanbul'u dinliyorum, gözlerim kapalı
Bir kuş çırpınıyor eteklerinde
Alnın sıcak mı, değil mi, biliyorum
Dudakların ıslak mı, değil mi, biliyorum
Beyaz bir ay doğuyor fıstıkların arkasından
Kalbinin vurusundan anlıyorum
İstanbul'u dinliyorum.
I am listening to Istanbul with my eyes closed
First a breeze is blowing
And leaves swaying
Slowly on the trees;
Far, far away the bells of the
Water carriers ringing,
I am listening to Istanbul with my eyes closed.
I am listening to Istanbul with my eyes closed
A bird is passing by,
Birds are passing by, screaming, screaming,
Fish nets being withdrawn in fishing weirs,
A woman's toe dabbling in water,
I am listening to Istanbul with my eyes closed.
I am listening,
The cool Grand Bazaar,
Mahmutpasha twittering
Full of pigeons,
Its wast courtyard,
Sounds of hammering from the docks,
In the summer breeze far, far away the odor of sweat,
I am listening.
I am listening to Istanbul with my eyes closed
The drunkenness of old times
In the wooden seaside villa with its deserted boat house
The roaring southwestern wind is trapped,
My thoughts are trapped
Listening to Istanbul with my eyes closed.
I am listening to Istanbul with my eyes closed
A coquette is passing by on the sidewalk,
Curses, sings, sings, passes;
Something is falling from your hand
To the ground,
It must be a rose.
I am listening to Istanbul with my eyes closed.
I am listening to Istanbul with my eyes closed
A bird is flying round your skirt;
I know if your forehead is hot or cold
Or your lips are wet and dry;
Or if a white moon is rising above the pistachio tree
My heart's fluttering tells me...
I am listening to Istanbul.