Annonce

Réduire
Aucune annonce.

Tayri

Réduire
Cette discussion est fermée.
X
X
 
  • Filtre
  • Heure
  • Afficher
Tout nettoyer
nouveaux messages

  • Tayri

    .......................................
    Dernière modification par halim16, 26 novembre 2007, 17h24.

  • #2
    Tanemirt

    Merci d'avoir partagé avec nous ce magnifique poème!
    J'ai particulièrement aimé cette strophe:

    Nek yidem d yiwen ferqen f sin
    Nek yidem d'akk'niwen
    Si zikk m'imzawag^en w'ulawen
    Mi nemsefraq ttafen imman nsen
    Ttruhen anida aken ullac medden
    Aken kan itt'ghamayen


    Au plaisir de te lire encore!
    Tu connaitras le bonheur si ton existence s'inscrit dans les limites de la volonté de Dieu.

    Commentaire


    • #3
      en langue kabyle

      Sahha di zzehr imkeffes
      I 'y' ibdhan yid-es
      Ta3zizt ukud nnume&
      Ay te&ra tefhem tekyes
      Yiwen ddin &ur-es
      Daymi a meden i TT-hamle&
      Iggum'ad iyi-ad-yas yidhes
      S-elmehna ines
      Txile-ek a lleh semlila&.

      la traduction en français

      Merci à la malchance
      qui m'a séparé
      de ma bien aimée à laquelle je me suis habitué.
      Cultivée, intelligente et honnête
      pieuse et croyante
      c'est pour cela, oh gens, que je l'aime.
      Je ne dors plus
      à cause de la douleur qu'elle me cause.
      Je T'implore Dieu de nous réunir.
      les larmes et le temps n'efface pas tous les souvenirs
      on peut pleurer un océan mes il restera des vagues de désir!

      Commentaire


      • #4
        ........................................
        Dernière modification par halim16, 26 novembre 2007, 17h23.

        Commentaire


        • #5
          j'aimerai tant partager avec vous ces poèmes...

          dommage que je ne parle pas ( plus ) berbère...

          > Pour la carotte, le lapin est la parfaite incarnation du Mal. [Robert Sheckley]

          Commentaire


          • #6
            @ halim16

            Tanemirth!
            Tu connaitras le bonheur si ton existence s'inscrit dans les limites de la volonté de Dieu.

            Commentaire


            • #7
              @ karim23dz

              Il n'est pas trop tard pour réaprendre tamazight, si tu en a envie

              Voici un extrait d'une belle chanson d'Ait Menguellet, avec sa traduction, j'espère qu'elle plaira à tous les amoureux de la poésie kabyle!

              Tesdhelmedh-iyi ur dhelmagh
              Xas dhelmagh mebla lebghi-w
              Semh-iyi akken d am semhagh
              A tin i3zizen felli

              Lemhibba-nagh tettwaqqed
              Di lkanoun tegr i urghu
              S isgharen tettewassed
              Akken hadd ur ttisnusu
              Duxxan deg genni ad ibdded
              Alamma ilhaq s agu
              Timess-is ad tejj ighed
              Ighed nni at iddem w'adu


              Tesdhelmedh-iyi ur dhelmagh
              Xas dhelmagh mebla lebghi-w
              Semh-iyi akken d am semhagh
              A tin i3zizen felli

              Ighed-nni a iddem wadhu
              At izra3 s zzat uxxam
              Ad-imghi lward ad ifsu
              Ad-imetel di ssif-am
              Nek ad ughalegh d agu
              S nnigem am d-ahdugh slam
              Lahcic ad yughal d usu
              Igenni d a3dil fellam


              Traduction :

              A tort tu m’as condamné
              Et même si j’ai eu tort, ce fut involontaire.
              Pardonne-moi, comme je t’ai pardonné,
              Oh ! toi qui m’es si chère,

              Notre amour cautérisé,
              Dans l’âtre s’est brûlé.
              Enfoui, de bois recouvert,
              Pour que nul ne l’éteigne.
              Une fumée dans le ciel s’élèvera,
              Et les nuages atteindra.
              Son feu laissera des cendres,
              Que le vent emportera.

              A tort tu m’as condamné
              Et même si j’ai eu tort, ce fut involontaire.
              Pardonne-moi, comme je t’ai pardonné,
              Oh ! toi qui m’es si chère.

              Emportés par le vent, ces cendres
              Devant ta maison seront semées.
              Des roses fleuriront,
              Images de ta beauté.
              Moi, en nuage me transformerai,
              Du ciel, te saluerai.
              L’herbe sera ta couche,
              Et le ciel ta couverture.


              Tu connaitras le bonheur si ton existence s'inscrit dans les limites de la volonté de Dieu.

              Commentaire

              Chargement...
              X