Annonce

Réduire
Aucune annonce.

Qu'est ce qu'un maghrébin ?

Réduire
Cette discussion est fermée.
X
X
 
  • Filtre
  • Heure
  • Afficher
Tout nettoyer
nouveaux messages

  • Qu'est ce qu'un maghrébin ?


  • #2
    Qu'est ce qu'un maghrébin ?
    Une bonne question. Il est un être human avant tout. Un 3abd. un bnadam. un primate ( rajal).
    Dernière modification par absent, 23 mars 2013, 17h53.

    Commentaire


    • #3
      Il s'agit d'une problématique française.

      Dans mon pays, Maghribi est le mot qui désigne mes compatriotes. Et je n'ai jamais entendu un algérien ou un tunisien venir me dire qu'il se considérait comme Maghribi. Je ne vois donc pas où est le débat.

      Commentaire


      • #4
        bani elinsan

        هو مصطلح يعني به كل الأقاليم الغربية من الدول الإسلامية في بلاد الشام, فكل ما يعاكس المشرق هو مغرب, وهذه البلاد يحدها من الشمال البحر الأبيض المتوسط الذي كان يعرف باسم بحر الروم, ومن الغرب المحيط الذي يُعرف عند الجغرافيين العرب باسم بحر الظلمات.
        ويقصد به عند الكُتاب العرب كل الأقاليم الواقعة غرب مصر والتي تتضمن حاليًا البلاد الليبية وتونس والجزائر والمغرب ،لتسمية في أول أمرها كانت تعني مغربًا نسبة إلى الجهة التي تغرب فيها الشمس وذلك على عكس المشرق التي تعني الأقاليم التي تشرق منها الشمس وينبغي أن نميز هنا بين مصطلحين المغرب والغرب الإسلامي؛ فالمغرب يقصد به كل الشمال الإفريقي, أو بلاد المغرب الكبير كما أطلق عليه في العصر الحديث, أما مصطلح الغرب الإسلامي فهو أوسع من مصطلح المغرب, فهو يشمل أيضًا بلاد الأندلس والجزر الواقعة في غرب المتوسط مثل صقلية وجزر البليار, أو بمعنى آخر يقصد بهذا المصطلح القسم الغربي من العالم الإسلامي ويرى بعض المؤرخين القدامى أن مصر هي الحد الفاصل بين المشرق والمغرب فيرى ابن عذارى أنه ينقسم إلى أقسام فقسم من الإسكندرية إلى طرابلس وقسم من طرابلس إلى تاهرت, وقسم من تاهرت إلى مدينة سلا, أما ابن خلدون فيرى أن المغرب قُطر واحد حده جهة الغرب المحيط الأطلس
        ي.

        Commentaire


        • #5
          Maghribi est le mot qui désigne mes compatriotes.
          Maghribi du Maghrib al Aqsa (Le Maghreb de l'extrême ouest), comme l'algérien est du Maghrib al awsat (milieu) et le tunisien d'Al Adna (le plus proche, des autres arabes de Baghdad et du Sham).
          Les tunisiens et les algériens ont renommé leur pays au nom de leur villes ou capitales alors que le Maroc a gardé la première dénomination.
          وإن هذه أمتكم أمة واحدة

          Commentaire


          • #6
            ا
            سم مكان من غرَبَ/ غرَبَ عن: مقابل مَشْرِق "نظَر إلى المغرِب- {وَلِلَّهِ الْمَشْرِقُ وَالْمَغْرِبُ فَأَيْنَمَا تُوَلُّوا فَثَمَّ وَجْهُ اللهِ} - {فَلاَ أُقْسِمُ بِرَبِّ الْمَشَارِقِ وَالْمَغَارِبِ إِنَّا لَقَادِرُونَ} " ، بلاد المغرِب : البلاد الواقعة في شمال إفريقيا في غربيّ مصر وهي ليبيا وتونس والجزائر ومراكش، في مشارق الأرض ومغاربها : في كلّ أنحاء الأرض. إغلاق
            • زمان غروب الشَّمس "زارنا قبل المغرِب" ، صلاة المغرِب : الصَّلاة التي تُؤدَّى وقت المغرب، لقيته مغرِب الشَّمس : وقت غروبها. ، المغرِبان : المغرِب والمشرِق (على التَّغليب).

            Commentaire


            • #7
              Les tunisiens et les algériens ont renommé leur pays au nom de leur villes ou capitales alors que le Maroc a gardé la première dénomination.
              le maroc est toujours nommé en algérie et tunisie par marrok (nomination non officielle biensur), au moyen orient marrakech jusqu'a 1957 ou ce nom a été changé par "elmamlaka elmaghribia", en iran c'est toujour marrakech, en turquie c'est fes

              le terme maghribi en arabe, a été vidé de son sens originale, il désigne désormais qu'un seul pays

              Commentaire


              • #8
                Lorsque AbdelWahid Al Marrakchi, un historien marocain du 12ème siècle, écrit un livre sur l'histoire du Royaume des Almohades, il lui donne le titre : Kitab al-mujib fi talkhis akhbar ahl Al-Maghrib.

                Pareil pour Ibn Abi Zar au 14ème, historien marocain de la cour des mérinides, avec son oeuvre : Kitāb al-ānīs al-muṭrib bi-rawḍ al-qirṭās fī ākhbār mulūk Al-maghrab wa tārīkh madīnah Fas.

                Commentaire


                • #9
                  banu elinsan ,la définition historique donné meme par ibne khaldoun le tunisoi du terme maghreb, désigne une région géographique qui commence a l'ouest de l'egypte jusqu'a l'atlantique en opposition au terme machrak

                  pour tes deux ecrivains, et aprés, ton pays fait partie du elmaghreb elaqssa normale

                  Commentaire


                  • #10
                    المغرب الأوسط كانت تطلق على المنطقة التي تحتضنها الدولة الجزائرية من قبل العرب إبان العصور الوسطى إذ أن العالم العربي كان مقسم إلى مناطق :الجزيرة العربية، المشرق العربي والمغرب العربي هذا الأخير الذي كان مقسم بدوره إلى مغرب أدنى (تونس +ليبيا) ومغرب أوسط (الجزائر) ومغرب أقصى (المملكة المغربية). هناك، في النصف الثاني من القرن الثاني عشرالملادي، سلالة بني زيان أعطت طابع رائع، واحد من أولئك الرجال، وهو يغمراسن بن زيان الذي أسس إمبراطوريته مع كل مظاهر الحضارة وعلى مدى قرون عدة.. في يوم الأحد 4 أكتوبر1230م/ 24 ذي القعدة 627هـ دادا يغمراسن بن زيان انفصل بالمغرب الأوسط .. الجزائر.. واعلن استقلاله (وآمر بني عبد الواد بمبايعة كبيرهم جابر بن يوسف). وأسس الدولة القوية، دولة الجزائر حاليا.
                    وإن هذه أمتكم أمة واحدة

                    Commentaire


                    • #11
                      Dans mon pays, Maghribi est le mot qui désigne mes compatriotes
                      C'est faire preuve de nombrilisme.

                      Le monde ne s'arrête pas à ton pays. Maghreb est une dénomination à référence géographique que l'on opposa au "Machrek".

                      Certains prétendent que si la langue et la religion réunit les peuples de cette entité géographique, l'anthropologie les sépare. C'est le sens de la question posée à Arkoun et non pas l'origine éthymologique du terme.

                      Commentaire


                      • #12
                        @Bani l'Insane

                        Lorsque AbdelWahid Al Marrakchi, un historien marocain du 12ème siècle, écrit un livre sur l'histoire du Royaume des Almohades, il lui donne le titre : Kitab al-mujib fi talkhis akhbar ahl Al-Maghrib.

                        Pareil pour Ibn Abi Zar au 14ème, historien marocain de la cour des mérinides, avec son oeuvre : Kitāb al-ānīs al-muṭrib bi-rawḍ al-qirṭās fī ākhbār mulūk Al-maghrab wa tārīkh madīnah Fas.
                        __________________
                        Comme l'ont indiqué d'autres ici, et comme il est de notoriété publique, Bilâd al-Maghrib (= "Pays de l'Occident" et on disait aussi Djazîrat al-Maghrib = "Île de l'Occident") est avant tout un référent géographique arabe et il désigne, en somme, tout le pays méditerranéen (Bahr al-Rûm) qui s'étend à l'E. de l’Égypte (Misr) jusqu'aux rivages de l'océan atlantique (al-Bahr al-Muhît).

                        Pour être plus précis, dans son acceptation la plus large, cet ensemble géographique incluait les régions suivantes : Barqa (Cyrénaïque), Tarâbulos al-Gharb (Tripolitaine), Ifrîqiya (Tunisie et partie de l'E. algérien qu'on disait aussi al-Maghrib al-Adnâ), al-Maghrib al-Awsat (Centre et O. algériens) et enfin al-Maghrib al-Aqsâ (Maroc) qui, comme son nom et sa position l'indiquent, était considéré comme "Extrême Occident" du Dâr al-Islam ou du monde tout court, c'est-à-dire le "Maghrib du Maghrib" ou en quelque sorte un "Occident par excellence" ! Voilà pourquoi la dénomination était plus courante pour désigner cette partie du Maghreb et pas d'autres.

                        Ça ne veut pas dire qu'il y a "exclusivité" dès le départ, et la preuve en est que les étrangers ont nommé ce pays là Morocco au sens précis de Pays de Murrâkuch, tout comme l'Algérie et la Tunisie seront désignés par les deux capitales éponymes alors que le terme "Maghreb" continua a désigner l'ensemble N. africain en tant que tel.

                        Pour ce qui est de al-Mamlaka al-Maghribiya, c'est une dénomination moderne qui éclos avec la prise de conscience "nationale" du Maroc moderne : avant cette époque, l’État se nommait officiellement par son fondateur ou par sa doctrine, comme partout en terres d'islam, car l’État musulman ne s'identifiait à l'époque ni à un "pays" (au sens géographique), ni à un "peuple" (au sens ethnique) ni à une "nation" (au sens communautaire) : l’État était celui du maitre vers qui devait aller l’allégeance (al-bay3a) et l’obéissance (al-tâ3a) de ceux parmi les musulmans qu'il pouvait atteindre.

                        NB : Pour information, dans le langage algérois courant, le terme traditionnel pour désigner un marocain est encore marroki (pl. mrârka), et je dois préciser que ça n'a rien de péjoratif à Alger.
                        Dernière modification par Harrachi78, 24 mars 2013, 11h38.
                        "L'armée ne doit être que le bras de la nation, jamais sa tête" [Pio Baroja, L'apprenti conspirateur, 1913]

                        Commentaire


                        • #13
                          j'aime bien les hiéroglyphes arabes , je trouve ça beau , il faut avoir un clavier spécial non?

                          Commentaire


                          • #14
                            @Odinsson

                            L'écriture arabe est alphabétique, elle n'est pas hiéroglyphique. Les hiéroglyphes ça servais pour la langue égyptienne ancienne, sans rapport avec l'arabe.
                            "L'armée ne doit être que le bras de la nation, jamais sa tête" [Pio Baroja, L'apprenti conspirateur, 1913]

                            Commentaire


                            • #15
                              Harrachi quand il y à insulte, moi je ne discute plus.

                              C'est dommage parce qu'en dehors des insultes, tes posts ne manquent jamais d’intérêts.

                              Commentaire

                              Chargement...
                              X