Annonce

Réduire
Aucune annonce.

إمرأة حمقاء- نزار قباني

Réduire
Cette discussion est fermée.
X
X
 
  • Filtre
  • Heure
  • Afficher
Tout nettoyer
nouveaux messages

  • إمرأة حمقاء- نزار قباني

    إمرأة حمقاء

    يا سيدي العزيز
    هذا خطاب امرأة حمقاء
    هل كتبت إليك قبلي امرأة حمقاء؟
    اسمي انا ؟ دعنا من الأسماء
    رانية أم زينب
    أم هند أم هيفاء
    اسخف ما نحمله ـ يا سيدي ـ الأسماء
    يا سيدي
    أخاف أن أقول مالدي من أشياء
    أخاف ـ لو فعلت ـ أن تحترق السماء
    فشرقكم يا سيدي العزيز
    يصادر الرسائل الزرقاء
    يصادر الأحلام من خزائن النساء
    يستعمل السكين
    والساطور
    كي يخاطب النساء
    ويذبح الربيع والأشواق
    والضفائر السوداء
    و شرقكم يا سيدي العزيز
    يصنع تاج الشرف الرفيع
    من جماجم النساء
    لا تنتقدني سيدي
    إن كان خظي سيئاً
    فإنني اكتب والسياف خلف بابي
    وخارج الحجرة صوت الريح والكلاب
    يا سيدي
    عنترة العبسي خلف بابي
    يذبحني
    إذا رأى خطابي
    يقطع رأسي
    لو رأى الشفاف من ثيابي
    يقطع رأسي
    لو انا عبرت عن عذابي
    فشرقكم يا سيدي العزيز
    يحاصر المرأة بالحراب
    يبايع الرجال أنبياء
    ويطمر النساء في التراب
    لا تنزعج !
    يا سيدي العزيز ... من سطوري
    لا تنزعج !
    إذا كسرت القمقم المسدود من عصور
    إذا نزعت خاتم الرصاص عن ضميري
    إذا انا هربت
    من أقبية الحريم في القصور
    إذا تمردت , على موتي ...
    على قبري
    على جذوري
    و المسلخ الكبير
    لا تنزعج يا سيدي !
    إذا انا كشفت عن شعوري
    فالرجل الشرقي
    لا يهتم بالشعر و لا الشعور ...
    الرجل الشرقي
    لا يفهم المرأة إلا داخل السرير ...
    معذرة .. معذرة يا سيدي
    إذا تطاولت على مملكة الرجال
    الأدب الكبير ـ طبعاً ـ أدب الرجال والحب كان دائماً
    من حصة الرجال
    والجنس كان دائما ً
    مخدراً يباع للرجال
    خرافة حرية النساء في بلادنا
    فليس من حرية
    أخرى ، سوى حرية الرجال
    يا سيدي
    قل ما تريده عني ، فلن أبالي سطحية . غبية . مجنونة . بلهاء فلم اعد أبالي
    لأن من تكتب عن همومها ..
    في منطق الرجال امرأة حمقاء
    ألم اقل في أول الخطاب إني
    امرأة حمقاء ؟

  • #2
    tulipes Bonsoir

    Nizzar Kabbani déclame la féminité, sa passion et ... sa raison de vivre.


    "Je te veux femme" est un très joli et un très long poème dédié encore une fois à la femme par son poète attitré. Aujourd'hui je poste les trois premiers strophes avec leur traduction personnelle approximative. Les sept autres suivants suivront ainsi que leur diction.



    أريدك أنثى


    ولا أدّعي العلمَ في كيمياء النساءْ
    ومن أين يأتي رحيقُ الأنوثة
    كيف تصيرُ الظباءُ ظباءْ
    وكيفَ العصافيرُ تتقنُ فنَّ الغناءْ
    أريدك أنثى ..
    وأعرفُ أنَّ الخيارات ليست كثيرهْ
    فقد أستطيع اكتشافَ جزيرهْ
    وقد أستطيع العثورَ على لؤلؤهْ
    ولكنَّ من ثامن المعجزاتِ ، اختراعَ امرأهْ ..

    أريدكِ أنثى ..
    وأجهلُ كيف يُرآّبُ هذا العقارُ الخطيرْ
    وأجهلُ كيف الفراشة تكتبُ شعراً ..
    وكيفَ الأناملُ تقطرُ شهداً
    وأجهلُ أيَّ بلادٍ يبيعون فيها الحريرْ
    أريدكِ أنثى ..
    بخطكِ هذا الصغير .. الصغيرْ ..
    ونهدكِ هذا المليء .. المضيء .. الجريء ..
    العزيز .. القديرْ ..

    أريدكِ أنثى ..
    ولا أتدخل بين النبيذِ وبين الذهبْ ..
    وبين الكريستال .. والأقحوانْ
    ولستُ أفرقُ بين بياض يديكِ
    وبين مداساتِ هذا البيانْ ..
    ويكفي حضوركِ كي لا يكونَ المكانْ
    ويكفي مجيئكِ كي لا يجيء الزمانْ
    وتكفي ابتسامة عينيكِ كي يبدأ المهرجانْ
    فوجهك تأشيرتي لدخول بلاد الحنانْ ..



    Traduit en francais

    Je te veux femme,


    Et je ne prétends pas connaître l’alchimie des femmes,
    Ni d’où vient la saveur de la féminité,
    Comment les gazelles deviennent gazelles,
    Comment les oiseaux maitrisent l’art du chant.
    Je te veux femme
    Et je sais que les choix sont rares.
    J’arrive à découvrir une île
    J’arrive à trouver une perle
    Mais inventer une femme relèverait de la huitième merveille.

    Je te veux femme,
    Et j’ignore comment est fait ce breuvage dangereux,
    J’ignore comment le papillon écrit des poèmes,
    J’ignore comment le miel coule des doigts,
    Je ne connais pas un pays où on vend la soie.
    Je te veux femme,
    Avec ton écriture fine, subtile,
    Avec ce sein épanoui, lumineux, audacieux,
    Majestueux et puissant.

    Je te veux femme,
    Je ne fais pas le choix entre le vin et l’or,
    Entre le cristal et le chrysanthème.
    Je ne distingue pas la blancheur de tes mains
    De celle des feuilles qui arborent ces mots.
    Il suffit de ta présence pour que l’espace ne soit pas,
    Il suffit de ton arrivée pour que le temps n’arrive jamais,
    Il suffit d'un sourire dans tes yeux pour que la fête commence.
    Pour le pays de la tendresse, ton visage est mon visa.


    Merci de ce deliceux partage

    Commentaire


    • #3
      Bonsoir Matrix, merci également pour ta contribution


      Oui Nizar savait parler à la femme mais surtout de la femme. Ses poèmes, bien qu'ils soient souvent teintés d’exagération, dérangeants et choquants , brisent le mutisme sur un certain nombre de non-dits qui, pourtant, continuent de gangrener la vie des sociétés dites arabes .

      Ce qui me fascine le plus chez lui, c'est cette subtilité qui lui est propre à saisir l’essence même de l'âme féminine, à exprimer ses dilemmes intérieurs mieux qu'aurait fait une femme , pour les transformer en ses envolées lyriques raffinées.

      La culture arabe réside pour moi dans la beauté et la richesse de sa langue, de ses textes.

      Commentaire


      • #4
        ماذا أقول له

        ماذا أقول له لو جاء يسألني..
        إن كنت أكرهه أو كنت أهواه؟
        ماذا أقول : إذا راحت أصابعه
        تلملم الليل عن شعري وترعاه؟
        وكيف أسمح أن يدنو بمقعده؟
        وأن تنام على خصري ذراعاه؟
        غدا إذا جاء .. أعطيه رسائله
        ونطعم النار أحلى ما كتبناه
        حبيبتي! هل أنا حقا حبيبته؟
        وهل أصدق بعد الهجر دعواه؟
        أما انتهت من سنين قصتي معه؟
        ألم تمت كخيوط الشمس ذكراه؟
        أما كسرنا كؤوس الحب من زمن
        فكيف نبكي على كأس كسرناه؟
        رباه.. أشياؤه الصغرى تعذبني
        فكيف أنجو من الأشياء رباه؟
        هنا جريدته في الركن مهملة
        هنا كتاب معا .. كنا قرأناه
        على المقاعد بعض من سجائره
        وفي الزوايا .. بقايا من بقاياه..
        ما لي أحدق في المرآة .. أسألها
        بأي ثوب من الأثواب ألقاه
        أأدعي أنني أصبحت أكرهه؟
        وكيف أكره من في الجفن سكناه؟
        وكيف أهرب منه؟ إنه قدري
        هل يملك النهر تغييرا لمجراه؟
        أحبه .. لست أدري ما أحب به
        حتى خطاياه ما عادت خطاياه
        الحب في الأرض . بعض من تخلينا
        لو لم نجده عليها .. لاخترعناه
        ماذا أقول له لو جاء يسألني
        إن كنت أهواه. إني ألف أهواه..
        Dernière modification par Chegevara, 11 avril 2013, 22h02.
        عيناك نهر من جنون... عيناك أرض لا تخون

        Commentaire


        • #5
          Très joli chegevara, merci pour le partage

          Commentaire


          • #6
            tulipes Bonsoir

            Bonsoir Matrix, merci également pour ta contribution


            Oui Nizar savait parler à la femme mais surtout de la femme. Ses poèmes, bien qu'ils soient souvent teintés d’exagération, dérangeants et choquants , brisent le mutisme sur un certain nombre de non-dits qui, pourtant, continuent de gangrener la vie des sociétés dites arabes .

            Ce qui me fascine le plus chez lui, c'est cette subtilité qui lui est propre à saisir l’essence même de l'âme féminine, à exprimer ses dilemmes intérieurs mieux qu'aurait fait une femme , pour les transformer en ses envolées lyriques raffinées.

            La culture arabe réside pour moi dans la beauté et la richesse de sa langue, de ses textes.
            Nizzar Kabbani déclame la féminité, sa passion et sa raison de vivre



            Si...

            Si une femme te dit
            Qu’elle t’aimera jusqu’à l’éternité,
            Que tu es le plus beau des hommes,
            Que personne d’autre que toi elle n’a aimé,
            Qu’il n’y aura personne après toi,
            Ne sois pas trop rassuré
            Car, chez les femmes, une minute vaut…
            Une éternité.

            la poésie de Kabbani est tellement inassouvissable quand son thème tourne autour de l'amour


            Suite du poeme Je te veux femme,



            Je te veux féminine
            Comme dans les livres de poésie millénaires,
            Comme dans les livres des amours et des amants,
            Comme dans les livres de l’eau, des roses et du jasmin.
            Je te veux tranquille comme une colombe,
            Pure comme les eaux de la brume,
            Errante comme une gazelle,
            Entre Nadjd et Tihama.

            Je te veux comme les femmes des peintures éternelles,
            Comme les vierges des plafonds des églises
            Lavant leurs seins à la lueur de la lune.
            Je te veux féminine pour que les arbres puissent verdir,
            Pour que les nuages nous ramènent la pluie.
            Je te veux féminine, par pour moi seulement,
            Mais aussi pour le bonheur de toute l’humanité.

            Je te veux féminine pour que la vie sur terre reste possible,
            Pour que les poèmes de notre temps restent possibles,
            Pour que se pérennisent les astres et les époques,
            Les embarcations, les mers et les lettres de l’alphabet...
            Nous vivrons heureux,
            Sans crainte pour la Cité,
            Tant que tu resteras féminine.



            Merci de faire revivre se fabuleux Poete

            Commentaire

            Chargement...
            X