Annonce

Réduire
Aucune annonce.

Le HCA s’oppose à l’usage des caractères arabes dans la transcription des prénoms amazighs

Réduire
X
 
  • Filtre
  • Heure
  • Afficher
Tout nettoyer
nouveaux messages

  • Le HCA s’oppose à l’usage des caractères arabes dans la transcription des prénoms amazighs



    Source TSA

    Le Haut-Commissariat à l’amazighité (HCA) s’oppose à la transcription des prénoms amazighs avec des caractères arabes comme annoncé, mercredi dernier, par le ministre de l’Intérieur, Dahou Ould Kablia. « Nous avons donné la liste des 300 prénoms avec le caractère latin.
    Ça sera vraiment une erreur si on les orthographie avec le caractère arabe »,
    estime le secrétaire général du HCA, Youcef Merahi, dans une déclaration à TSA, samedi 27 juillet.

    Mercredi, à Tindouf, M. Ould Kablia avait déclaré que le gouvernement avait ordonné aux services de l’état civil à travers le pays d’enregistrer les noms des nouveau-nés en langue arabe. « Cette décision vise à éviter les nombreuses fautes d’orthographe commises dans l’écriture des noms lors de leur transcription dans les documents de l’état civil », avait-t-il expliqué en marge de la visite de travail du Premier ministre, Abdelmalek Sellal, dans cette wilaya. Il avait précisé dans ce contexte que « 300 noms en Tamazight seront désormais écrits en langue arabe ».

    Pour M. Merahi, la transcription des prénoms amazighs en caractère arabe « va compliquer davantage la situation de l’état civil ». Il rappelle que les noms de nombreuses familles algériennes ont été déformés par l’état civil français et plus tard après l’indépendance avec l’adoption de l’arabe.

    Pour lui, imposer les caractères arabes pour l’état civil pourrait être compris comme étant un choix qui concernera aussi l’enseignement de la langue amazigh. Celle-ci est enseignée depuis 17 ans avec les caractères latins, même si les politiques n’ont pas encore tranché officiellement la question du caractère (tifinagh, latin, arabe) avec lequel on devrait écrire tamazight, explique M. Merahi.

    Le HCA a adressé au ministère de l’Intérieur des réserves écrites sur cette question, affirme son secrétaire général. La première réserve concerne le nombre des prénoms acceptés par le gouvernement. « Le HCA est conscient d’avoir fait un choix arbitraire dans cette liste de 300 prénoms mais il s’agit d’une première étape seulement », affirme M. Merahi, rappelant que le HCA a déposé, il y a plus d’une année, une liste de 1 000 prénoms amazighs au niveau du ministère de l’Intérieur.

    Le HCA, a ajouté M. Merahi, demande au législateur algérien d’expliciter la notion de « consonance algérienne » adoptée comme critère dans l’acceptation des prénoms dans l’état civil. Notre interlocuteur s’est demandé à juste titre si Sadam et Ayatoulah Khoumaini ont une consonance algérienne, puisque ils sont acceptés par l’état civil contrairement à Gaya et Micipsa (noms de rois numides) qui sont refusés dans plusieurs communes du pays.

    Pour régler toutes ces « aberrations », M. Youcef Merahi appelle à la tenue des états généraux de l’état civil avec des spécialistes de l’onomastique, des juristes et tous ceux qui sont concernés par la question de la transcription des prénoms.
    Dernière modification par Dandy, 28 juillet 2013, 16h49.
Chargement...
X