PDA

Voir la version complète : m’hadjiat (devinettes au Maghreb)


Page : [1] 2 3 4 5

Adhrhar
08/09/2006, 08h42
Cela fait un moment que je n’ai pas vu de m’hadjiat (devinettes au Maghreb) sur ce forum. Alors j’ouvre un nouveau topic à ce sujet et commence par une petite normalement bien connue. Hadjitek loukann houma majitek = devine ma devinette car sans eux je ne serais pas venu chez toi

Océane
08/09/2006, 10h11
Hadjitek loukann houma majitek
Les pieds ... les jambes ?

Adhrhar
08/09/2006, 10h14
Océane
Bien tu es la 1ere à donner la1ere réponse.
Encore une autre ?
El taht louh, wa el fough louf wa fi wasthoum rouhhh = En haut c’est du bois, en bas c’est du bois et au milieu c’est une âme.

Océane
08/09/2006, 10h15
Un baba fakroun ?

Adhrhar
08/09/2006, 10h23
Un baba fakroun ? Ah mais elle est forte cette océane.
Une autre normalement plus difficile :

Hout ilaklak
Fi bir ghamek
Djohr wa biban ghalek

Un poisson
Dans un puis profond
Pierres précieuses et porte close

Océane
08/09/2006, 10h30
L'huître ?
( le nom arabe m'échappe )

Adhrhar
08/09/2006, 10h33
Océane L'huître ?
( le nom arabe m'échappe ) Ah pour une fois, copie à revoir. Indice : sors de ton monde marin. Une déformation professionnelle ?

Océane
08/09/2006, 10h44
Je donne ma langue au poisson-chat !
D'autres pourraientt trouver ... attendons.

Absente
08/09/2006, 10h46
je veux bien jouer mais pour l'instant je n'ai pas tout compris ....

qui m'explique ?

Adhrhar
08/09/2006, 11h03
joce qui m'explique ? C’est juste des devinettes traditionnelles « arabes ». On propose une définition avec des rimes (cela donne plus de piquant) et le but c’est de trouver le mot ou le nom définit. A chaque fois je tente de traduire de l’arabe au français.

Océane
08/09/2006, 20h00
Hout ilaklak
Fi bir ghamek
Djohr wa biban ghalek
Ça doit être un fruit ...

Adhrhar
09/09/2006, 00h11
Ça doit être un fruit ...Encore un indice : ne cherchons pas dans le monde végétal ...

Océane
09/09/2006, 12h28
Une bouilloire ?

Adhrhar
10/09/2006, 14h59
Bon un indice encore : cherche dans l'humain ...

Océane
10/09/2006, 15h01
La bouche ou la gorge ?

Adhrhar
10/09/2006, 15h08
Océane La bouche ou la gorge ?Voilà c'est ça
Explication de text :
Hout ilaklak : (poisson patogeant) la langue
Fi bir ghamek : ( Dans un puis profond) la bouche est comme un puis profond
Djohr wa biban ghalek : ( Pierres précieuses et porte close) les dents = pierres précieuses ; portes férmées c'est les levres

Bravo à toi :8: à ta santé

absente
10/09/2006, 15h10
ça ressemble un peu au boukalette non?


bravo ocean

Océane
10/09/2006, 15h12
J'en ai une ... pas difficile :
Bir fouk bir, wa koul bir b'ghtah.

Adhrhar
10/09/2006, 15h13
loodemila ça ressemble un peu au boukalette non?J'ai l'impression que le terme boukalette est typiquement algérois dans le sens est équivalent ou proche de m'hadjiat chez moi à l'Est ...

Océane
10/09/2006, 15h18
Boqala c'est un peu différent ... allez voir :
http://www.algerie-dz.com/forums/showthread.php?t=5570&highlight=boqala+poemes+casbah

absente
10/09/2006, 15h22
merci joce

Adhrhar
10/09/2006, 16h18
Bir fouk bir, wa koul bir b'ghtah.Le couscoussier ?

Océane
10/09/2006, 20h30
Tu devrais sortir de la cuisine ... de la maison.

Sidi Noun
11/09/2006, 04h19
Tu devrais sortir de la cuisine ... de la maison. et aller du côté d'el oued, vers la fontaine....

"Vous avez bien sujet d'accuser la Nature;
Un roitelet pour vous est un pesant fardeau.
Le moindre vent, qui d'aventure
Fait rider la face de l'eau,
Vous oblige à baisser la tête..."

Bon, assez dit, khelli el bir bi gh'tah

Adhrhar
11/09/2006, 08h19
Tu devrais sortir de la cuisine ... de la maison.Ok je sort mais je reste dans l'alimentaire puisque je pense aux m'tamar(s), pluriel de matmour, "silo(s)" de stockage des céréales creusés dans le sols et refermé par un bouchon fait de paille puis recouvert de terre et devenir ainsi invisible aux voleurs...

Océane
11/09/2006, 14h01
"et aller du côté d'el oued, vers la fontaine" ... il ne parle pas pour ne rien dire, notre Sidi Noun ... écoute-le ...

Absente
11/09/2006, 14h08
J'en ai une ... pas difficile :
Bir fouk bir, wa koul bir b'ghtah

je ne peux toujours pas jouer .....s'il n'y a pas de traduction....


sivouplé ..... marchi .... :lol:

Bachi
11/09/2006, 14h15
Sidi semble avoir trouvé...

Une, encore plus corsée:
Mon premier ne rit pas jaune.
Mon second, c'est ton frère.
mon troisième est gourmand.

Absente
11/09/2006, 14h21
et mon tout ?

j'comprends toujours pas ....

Océane
11/09/2006, 14h55
Bir fouk bir, wa koul bir b'ghtah
Un puits sur l'autre (sur un autre puits )
Et chaque puits est muni d'un couvercle


Mon premier ne rit pas jaune.
Mon second, c'est ton frère.
mon troisième est gourmand
je dis 'amuse-gueule' ... pour te soûler

Cookies