Annonce

Réduire
Aucune annonce.

Proverbes, expressions et autres illustres paroles populaires

Réduire
X
 
  • Filtre
  • Heure
  • Afficher
Tout nettoyer
nouveaux messages

  • Proverbes, expressions et autres illustres paroles populaires

    Je relance ici, en les fusionnant, plusieurs discussions déjà ouvertes dans la rubrique "Café du village". Malgré son apparente légèreté, le sujet est ouvert là où il devait l'être: dans la rubrique "Bouillon de culture".

    Si les proverbes, les expressions et autres dits illustres de chez nous (ce chez nous variera d'un intervenant à l'autre), ont été réunis dans la même discussion, c'est que la frontière entre eux est difficile à tracer.

    Pour commencer:

    el walfa khir men et-talfa (ce à quoi on est habitué vaut mieux que ce qu'on ne connait pas)

    machi ghir rwah we goul derte mra (ce n'est pas facile de prendre femme... pour dire qu'il ne faut pas sous-estimer les difficultés à entreprendre certaines choses)
    (Dans le refrain de la chanson "ya ben sidi we ya khouya" de Noura et Ourad Boumediene, poème attribué (?) à Mostefa Ben Brahim)
    "Je suis un homme et rien de ce qui est humain, je crois, ne m'est étranger", Terence

  • #2
    salut Benam

    merci d'avoir initié ce fil, tant attendu, que j'ai moi-même appelé de mes voeux il y a peu...


    el walfa khir men et-talfa
    et j'ajouterai de mon propre cru :

    (w) et-talfa khir men el-7alfa (il vaut mieux avoir affaire à de l'inédit qu'à de la poisse)



    ***


    proverbe du jour:

    el-wad meddih w houa ygoul ma7laha 3awma [littéralement : le fleuve l'emporte et lui s'écrie : que c'est bon cette nage !] (se dit d'une personne qui ne voit que le côté positif d'une situation)

    Commentaire


    • #3
      Salut benam et Hidhabi,

      Quelques expressions de terroir:
      • راه داير/طالق فينا شحرياط: rah dayer/taleq fina chaharyat, pour signifier la tyrannie d'untel... chaharyat se dit aussi des prix exorbitants.
      • دبيحتك يا غلال بالما و الملح و الزعتر، باسمي الله الله اكبر: dbihtek ya ghlal bel ma wel mleh w ezzaʿtar, bismillah allahou akbar: escargots halal...
      • ضيف المشتا ما فيه ربح ، يعزل المجمر و بورابح: Dhif el mechta ma fih rbah, yaʿzel el majmar wel bourabah: Dure est la visite de l'hôte en hiver, le braséro et les couvertures lui étant réservés.


      Souhaitons longue vie au thread, que rouh el khit ma tefna...
      ¬((P(A)1)¬A)

      Commentaire


      • #4
        zed fi dellys ou zgharid fi tounés. زاد في دلس و الزغاريد في تونس
        je crois que la meilleure façon de l'expliquer en français c'est ( la nouvelle est répandue comme une trainée de poudre)

        Commentaire


        • #5
          Bonsoir Hidhabi et Sidi Noun

          el-7alfa signifie donc la poisse ?
          ضيف المشتا ما فيه ربح ، يعزل المجمر و بورابح: Dhif el mechta ma fih rbah, yaʿzel el majmar wel bourabah
          Par opposition: حصيرة الصيف واسعة h'sirate es-çife was3a : le tapis de l'été est large (il est plus facile de recevoir des invités en été).

          En voyant la circulation automobile échevelée sur nos belles (mmmouais!) routes, je me suis rappelé cette sentence, plutôt tranchée, de Cheikha Rimitti:
          ڨاع لَقْواطا دارو لْواطا ga3 leqwata darou lwata = tous les pots se sont offerts des autos.
          leqwata = pluriel de qouti (pot) désigne un sot, un abruti, un niais

          Synonymes :
          bidou= un seau, un bidon
          gouffa= couffin
          tbag= panier à pain
          "Je suis un homme et rien de ce qui est humain, je crois, ne m'est étranger", Terence

          Commentaire


          • #6
            salam ala l'hbab, khir ennass...)

            el-wad meddih w houa ygoul ma7laha 3awma
            hadhi m'liha yasser

            zad ala ettin bella ( je ne traduis pas, ça perd de valeur héhéhé

            celui-là, c'est un policier à Biskra qui me l'a dit en 86. 1ere fois que je l'entends.
            wajeh el khrouf maarouf.

            Je suis loin d'être un ovin héhéhé

            Et celui-là, un policier à soustara ( Allah la yarabeh leh)
            beyin chabreg.

            J'avais pas compris. Je lui ai dit : saha kho héhéhé

            Commentaire


            • #7
              el-7alfa signifie donc la poisse ?
              euh... uniquement par métaphore ! en vérité, al-7âlfa est celle qui jure (d'avoir la tête de quelqu'un)


              zad ala ettin bella
              c'est une expression idiomatique bien connue en arabe classique...en fait, la formule exacte est zada fi eTTin billa, pour dire empirer une situation, la compliquer davantage, etc.

              Commentaire


              • #8
                Bonsoir el anka,
                zed fi dellys ou zgharid fi tounés
                Il y a chez nous un équivalent dont je n'arrive pas à me rappeler, il y est question d'une fête dans une ville algérienne et de tbal fi tanja (tambour à Tanger)

                Mrahba Bachi,
                beyin chabreg
                Je pense que ça signifie "va-t-en !"
                Si c'est le cas, équivalents:
                ورِّيني عرض كْتافك werrini 3ard ktafek = montre-moi la largeur de tes épaules
                ورِّيني صفايح رجليك werrini çfayeh rejlik = montre-moi les fers qui sont à tes pieds
                "Je suis un homme et rien de ce qui est humain, je crois, ne m'est étranger", Terence

                Commentaire


                • #9
                  Salut el anka,
                  زاد في دلس و الزغاريد في تونس
                  Ça m'a rappelé حتّى يزّاد و انسمّوه عيّاد et الّي ما تزغرتـش ربّي يجيبلها شريكة
                  ¬((P(A)1)¬A)

                  Commentaire


                  • #10
                    bonsoir sidi noun ya khouya rah 3andek khezna allah ibarek
                    ker3ih etben ouyetkheta ennar كرعيه تبن و يتخطي النار
                    ses pieds sont en paille et ose sauter sur du feu

                    Commentaire


                    • #11
                      Envoyé par benam
                      حصيرة الصيف واسعة
                      ...و الديق فالقلوب

                      et de fil en aiguille, mdiyyeq eddine, qlil eddine, la dine la waldine.

                      qoti, bidou
                      chez moi, on dit qartil, et plus souvent boudi que bidou : )
                      ¬((P(A)1)¬A)

                      Commentaire


                      • #12
                        Envoyé par Bachi
                        Et celui-là, un policier à soustara ( Allah la yarabeh leh)
                        beyin chabreg.
                        ach eddak lsoustara ya wekkal eddoubbara... la prochaine fois prends du yasmine avec toi.
                        ¬((P(A)1)¬A)

                        Commentaire


                        • #13
                          Envoyé par benam
                          ورِّيني صفايح رجليك werrini çfayeh rejlik = montre-moi les fers qui sont à tes pieds
                          Ça me rappelle le jeu du cerceau, qu'on appelait sfiha, cette dernière n'étant que l'anneau métallique qu'on récupérait de vieux pneus...
                          Dernière modification par Sidi Noun, 11 août 2013, 22h28. Motif: ortho...
                          ¬((P(A)1)¬A)

                          Commentaire


                          • #14
                            ach eddak lsoustara ya wekkal eddoubbara
                            debbrou 3lih dbara
                            qaloulou qoum tara
                            tabsi bisara
                            fi Soustara
                            "Je suis un homme et rien de ce qui est humain, je crois, ne m'est étranger", Terence

                            Commentaire


                            • #15
                              Envoyé par el anka
                              ker3ih etben ouyetkheta ennar
                              Si on remplace "etben" par "chouk"/"chabreg", ça peut donner chtara fi soustara... waqila rak t'maʿni ʿala Bachi...
                              ¬((P(A)1)¬A)

                              Commentaire

                              Chargement...
                              X