Je relance ici, en les fusionnant, plusieurs discussions déjà ouvertes dans la rubrique "Café du village". Malgré son apparente légèreté, le sujet est ouvert là où il devait l'être: dans la rubrique "Bouillon de culture".
Si les proverbes, les expressions et autres dits illustres de chez nous (ce chez nous variera d'un intervenant à l'autre), ont été réunis dans la même discussion, c'est que la frontière entre eux est difficile à tracer.
Pour commencer:
el walfa khir men et-talfa (ce à quoi on est habitué vaut mieux que ce qu'on ne connait pas)
machi ghir rwah we goul derte mra (ce n'est pas facile de prendre femme... pour dire qu'il ne faut pas sous-estimer les difficultés à entreprendre certaines choses)
(Dans le refrain de la chanson "ya ben sidi we ya khouya" de Noura et Ourad Boumediene, poème attribué (?) à Mostefa Ben Brahim)
Si les proverbes, les expressions et autres dits illustres de chez nous (ce chez nous variera d'un intervenant à l'autre), ont été réunis dans la même discussion, c'est que la frontière entre eux est difficile à tracer.
Pour commencer:
el walfa khir men et-talfa (ce à quoi on est habitué vaut mieux que ce qu'on ne connait pas)
machi ghir rwah we goul derte mra (ce n'est pas facile de prendre femme... pour dire qu'il ne faut pas sous-estimer les difficultés à entreprendre certaines choses)
(Dans le refrain de la chanson "ya ben sidi we ya khouya" de Noura et Ourad Boumediene, poème attribué (?) à Mostefa Ben Brahim)
Commentaire