Annonce

Réduire
Aucune annonce.

Mike & The Mechanics - The living Years

Réduire
X
 
  • Filtre
  • Heure
  • Afficher
Tout nettoyer
nouveaux messages

  • Mike & The Mechanics - The living Years



    The Living Years (De Son Vivant)

    Every generation blames the one before
    Chaque génération fait des reproches à celle d'avant
    And all of their frustrations
    Et toutes leurs frustrations
    Come beating on your door
    Viennent frapper à ta porte

    I know that I'm a prisoner to all my father held so dear
    Je sais que je suis prisonnier de tout ce que mon père chérissait
    I know that I'm a hostage to all his hopes and fears
    Je sais que je suis l'otage de tous ses espoirs et craintes
    I just wish I could have told him in the living years
    J'aurais simplement souhaité pouvoir le lui dire de son vivant
    Crumpled bits of paper filled with imperfect thought
    Des morceaux de papier chiffonnés remplis de pensées imparfaites
    Stilted conversations I'm afraid that's all we've got
    Des conversations guindées, je crains que ce soit tout ce qui nous reste

    You say you just don't see it,
    Tu dis que tu ne comprends simplement pas,
    He says it's perfect sense
    Il dit c'est le bon sens
    You just can't get agreement in this present tense
    Tu ne parviens simplement pas à trouver un accord au temps présent
    We all talk a different language talking in defense
    Nous parlons tous une langue différente en parlant sur la défensive
    Say it loud, say it clear
    Dis-le fort et clair,
    You can listen as well as you hear
    Tu peux aussi bien écouter qu'entendre
    It's too late when we die
    C'est trop tard, quand on meurt,
    To admit we don't see eye to eye
    D'admettre que nous le voyons pas les choses du même oeil

    So we open up a quarrel
    Alors nous ouvrons une querelle
    Between the present and the past
    Entre le présent et le passé
    We only sacrifice the future
    Nous ne sacrifions que le futur,
    It's the bitterness that lasts
    C'est l'amertume qui dure

    So don't yield to the fortunes
    Alors ne cède pas aux fortunes
    You sometimes see as fate
    Que tu prends parfois pour le destin
    It may have a new perspective on a different day
    Ca peut avoir une nouvelle perspective sur un jour différent
    And if you don't give up, and don't give in
    Et si tu ne laisses pas tomber, et si tu ne cèdes pas
    You may just be OK
    Tu peux très bien t'en sortir

    I wasn't there that morning
    Je n'étais pas là ce matin-là,
    When my father passed away
    Quand mon père s'en est allé
    I didn't get to tell him
    Je n'ai pas réussi à lui dire
    All the things I had to say
    Toutes les choses que j'avais à dire
    I think I caught his spirit later that same year
    Je crois que j'ai compris sa pensée plus tard la même année
    I'm sure I heard his echo in my baby's new born tears
    Je suis sûr que j'ai entendu son écho dans les larmes de mon bébé
    I just wish I could have told him in the living years.
    J'aurais tant voulu pouvoir le lui dire de son vivant.
Chargement...
X