Annonce

Réduire
Aucune annonce.

Brahim Tayeb- Ussan´Ni

Réduire
Cette discussion est fermée.
X
X
 
  • Filtre
  • Heure
  • Afficher
Tout nettoyer
nouveaux messages

  • Brahim Tayeb- Ussan´Ni

    Je dédie cette chanson à elfamilia, j'étais certaine que c'était cette chanson , je me suis rappelée du mot.

    je ne comprends pas grand chose, mais sa voix est vraiment venue me chercher, nostalgique et hnina


    Dernière modification par absente, 25 octobre 2013, 18h47.

  • #2
    au refrain est ce qu'il dit '' il m a trahi et m'a oublié ?"

    je veux une traduction de cette chanson please..

    Commentaire


    • #3
      Bonsoir yazou

      Pour la traduction complète je laisse le soin à elfamilia

      Sinon pour le refrain il fait allusion aux temps passés (ussanini =hedouk el yamet hedek el wekt) avec sa bien aimé, il se demande si elle aussi regrette ces jours...et il dit ces temps là t'ont trahi et m'ont trahi..
      Sublime chanson rien à dire!

      Commentaire


      • #4
        Merci Soft

        je l'écoute en boucle, elle m'a envoutée , hier je l'ai écouté à la radio pendant que je conduisais, je n'avais pas pu prendre son nom en note, heureusement que l'animateur radio a dit qu il fera un spectacle ici, donc la recherche sur google n'était pas difficile, apres dés que j ai lu '' ussanini '' je me suis dit c est sur c est la chanson

        Commentaire


        • #5
          je t'en prie
          Si ma mémoire est bonne y a NB et remember qui l'ont déjà postée pas mal de fois ici.
          C'est une ancienne chanson, souvent ce genre de personnes Rebi soubhanou, leur fais un don comme pour compenser ou je ne sais quoi..une certaine sensibilité qu'ils arrivent à nous véhiculer comme par magie.

          Commentaire


          • #6
            bonsoir yazou

            voila vous trouver la tradiuction complete

            Usan ni (ces jours là)
            -- qui n'a pas de passé ou (de souvenirs)
            -chacun comme il vous aperçoit
            -chacun comme ils l'ont marqué
            - ces jours là-chacun comme il les voyait
            -chacun selon ses souvenirs
            -ses jours là
            - c'est du miel ou de l'oléandre( délice ou amertume)( ilili)
            -ces jours passés-tous mes souvenirs d'enfance sont que jugements et malentendus et tout ce qui l'entour
            -comme le soleil naissant et le nuage qui vient l'effacer pour qu'ils le voient plus
            --tout est dénoué, de l'angoisse est sortie un cri
            - que tout le monde avait entendu
            -le brouillard est tombe comme des larmes
            -il irrigue les fleurs de l'amour
            -ils chantent avec de la poésie
            - j'ai vu l'amour comme une étoile
            -la vie quant elle s'éteint
            --de plus en plus l'espoir brule
            - les collines s'en souviennent
            -usan ni-unsan ni-ces jours là
            - ces jours là -c'est du miel ou du l'oléandre
            -( délice ou amertume)
            -efface le rêve imprévu
            - quel château que je n'ai pas battis
            -- avec rigueur et nervosité
            -à chaque fois que j'exhausse mes vœux-je tombe dans le vide
            -ma vue est flouée-souvent je me dis « je ne veux plus de personne » -- je deviens pessimiste-souvent je me dis « si je pouvais extraire à mon âme une ombre »-pour celles que j'ai aimé
            -celles que j'ai habillé de beauté et que je souhaitais-quant je découvre son intérieur
            -la flamme s'éteignait
            -usan ni --usan ni_
            j'ai cru que vous m'avez oublier
            --usan ni --ces jours là
            -vous paressez sereins
            - la vieillesse est incontournable-nous pleurons notre passé-chacun ce qu'il a sélectionné
            -des miettes qui en reste de ces jours ci-certains se souviennent des sages-habitués aux offrandes avec du sang-il aiguisent le poignard
            -l'autre ils l'ont désespéré- son cœur est cristallisé-il n'a laissé que rancune
            - aujourd'hui il cherche la vengeance-avant de vous rejoindre-peu-être il va laisser dans les cœur une place pour l'amour
            . usan ni usan ni -
            -je vous ai écris -
            -vous étiez ma destiné usan ni ! .
            dz(0000/1111)dz

            Commentaire


            • #7
              Il est superbe le son de la vidéo postée par katiaret, tu as la traduction en détails yazou!

              Merci katiaret!

              Commentaire


              • #8
                Ahh Katiaret !!! mille merci ! aya ça y est il est ou le flingue je vais me suicider elle est trop belle lol
                tres tres belle chanson, dire que, meme si on ne comprend pas la langue, la musique et la voix nous envoutent, maintenant que j'ai connu les mots, c'est juste merveilleux

                Commentaire


                • #9
                  Merci Yazou, j'aime beaucoup ce chanteur

                  Il a été révélé pour la première fois par cette chanson, ca doit faire 20 ans de ça ou pas loin.


                  Ma préférée c'est celle ci: Hemlaghkem = je t'aime


                  Hope is the little voice you hear whisper "maybe" when it seems the entire world is shouting "no!"

                  Commentaire


                  • #10
                    Très belle chanson en effet.
                    J aime beaucoup Yazouti. Merci pour le partage

                    Commentaire


                    • #11
                      Salut Megane et Chouchoutte,

                      Avec plaisir les filles, je crois que ça doit faire dans les 20 fois que je l'écoute aujourd'hui lol, je ne le connaissais pas avant pourtant je connais d'autres chanteurs kabyles connus, mais celui-la non,

                      en plus megane tu dis que ça fait 20 ans qu'elle est connue cette chanson, waw ! je ne l'ai jamais entendu : ) ,
                      merci pour la chanson Hamleghkem ( je connaissais la signification par contre ), heureusement que tu as mis la video avec la traduction parceque les mots sont tres beaux, c'est de la poésie : D

                      chouchoutte, tu la connaissais toi ?: ) j'en suis une fan depuis hier lol

                      Commentaire


                      • #12
                        C'était il y a longtemps Yazouti. On me l'a faite découvrir... Et depuis, je ne l'ai plus réécouté je crois. En voyant ton thread, le titre a attiré mon attention et en cliquant je me la suis rappelée
                        On est tout de suite absorbé par la mélodie !!

                        Merci à Katiaret pour la traduction.

                        Commentaire


                        • #13
                          coucou ma chouette, contente de te la voir remémoriser, moi ça y est j'en suis amoureuse, j'ai dormi en l'écoutant et je me suis réveillée en l'écoutant :P

                          Commentaire

                          Chargement...
                          X