Annonce

Réduire
Aucune annonce.

Inna- Yas Ccix Muhend (cheikh Mohand a dit)

Réduire
X
 
  • Filtre
  • Heure
  • Afficher
Tout nettoyer
nouveaux messages

  • Inna- Yas Ccix Muhend (cheikh Mohand a dit)

    je veux partager avec vous ces quelques passages des dit du Cheikh mohand Ou Lhocine,(seulement ceux dont j'ai la traduction car chui pas kabyle est c'est assez difficile pour moi :22: )
    NB: j'ai du mal à trouver koi corréspond à koi.

    Inna yas Ccix: Ruh ar Taddart Ufella, tint-as i-Lhag Ssa3id Ibel3iden la-j-iqqar Ccix Muhend:
    "Hmed (ney hmel)
    Mel
    Niwel
    Rwel
    Ur tmeslay ara d win immuten"
    A un homme de religion qui lui demande une règle de conduite le cheikh Mohand répond par cinq impératifs:

    "Loue (sous entendu Dieu)
    Dis (le vrai)
    Dispense (tes biens)
    Fuis (les mauvais pas)
    Et ne parle pas avec les morts
    ta3adadat el assbabo wal karhato wahidatton faman lam yakrah bi la routine kariha bi ssiwaha

  • #2
    tekker yiwet n tmmettut tenna i ccix : an3am a ccix ttlaqebent iyi tlawin..
    yennayas : amek akka kem ttlaqabent.
    tennayas : an3am a ccix qarent
    a yiffer ibawen , yegman dasawen*
    amek kem id yettas yides , a tin yes3an yiwen ?

    yennayas ccix : d aya kkan ? ihi s nig wassa qarasent
    a yifferibawen , yegman dasawen
    xlantt 3ecra , i3emritt yiwen ....

    Commentaire


    • #3
      Cix Muhend Ulhussin est un Wali salih tout le monde le visite à Michelet , il appartient à une famille des marabout ( attachés à la religion ) , il est grand père de Hocine Ait Ahmed , ce dérnier a profité un peu de la celbrité de Cix Muhnd Ulhucine pour faire entendre sa voix

      Commentaire


      • #4
        Sensib une traduction please
        ta3adadat el assbabo wal karhato wahidatton faman lam yakrah bi la routine kariha bi ssiwaha

        Commentaire


        • #5
          tekker yiwet n tmmettut tenna i ccix :
          Une femme a décidé de y aller au Ccix et lui dire :


          an3am a ccix ttlaqebent iyi tlawin..
          an3am ( Formule de gentillesse : vient de l'arabe : Ni3ma )
          Ôh Ccix les femmes du village se raillent de moi ( lancent des sobriquets )

          yennayas : amek akka kem ttlaqabent.
          Cciw a dit : comment elles se raillent de toi ?

          tennayas : an3am a ccix qarent
          elle lui a répondu : Ôh Cix ,, elles disent


          a yiffer ibawen , yegman dasawen
          feuille de fêves , qui s'agrandi vers le haut ( en kabyle ça rymebien et avec un autre sens )

          amek kem id yettas yides , a tin yes3an yiwen ?
          comment t'as arrivé à coucher avec lui ,, toi qui a un homme( s'est mariée )

          yennayas ccix : d aya kkan ? ihi s nig wassa qarasent
          Ccix a répondu : c'était tout ? donc à partir d'aujourd'hui tu dois les dire :

          a yifferibawen , yegman dasawen
          feuille de fêves , qui s'agrandi vers le haut

          xlantt 3ecra , i3emritt yiwen ....
          y a 10 qui l'a abondonné ,, y a un qui arriva à rendre la vie joyeuse



          xlantt 3ecra , i3emritt yiwen ----> Expréssion connue en Kabyle

          Commentaire


          • #6
            Ce qu'était beau dans ses paroles (les paroles de ces sages), c'étaient des paroles (discussions) sous forme de poèmes tellement beaux a écouter.

            Merci Lamia.

            Commentaire


            • #7
              eluz d eldjuz d lmuz

              azul fellawen mara ihi chikh mohand comme tout le monde le sait est un chikh (saint)de la confrérie arrahmaniya alors une fois a dit a ses eleves
              alebââdh d eluz
              alebâadh d elmuz
              alebââdh d eldjuz

              yak ennan eldjuz ithebâîth u zedduz

              ihi akh yedjâêl rebbi d eluz nagh d elmuz
              fi llaman

              Commentaire

              Chargement...
              X