PDA

Voir la version complète : Poésie Kabyle


Tamedit n-was
20/09/2006, 19h54
l'auteur est Si Muhnd u M'hend

ataya la3qel-iw yesleb
d lmeh'naw tes'3eb
s3igh l3ib nh'emmeq

f tuzyint nug' anjaneb
d rray yedebdeb
g lh'al nezga d na3weq

irtah' win ur njerreb
lefraq ay ges'3eb
d wi 3azizen s la3ceq

=Traduction ================================
========

Mon esprit est tout égaré
ma peine rude
j'ai le défaut d'être passionné

je ne puis me séparer de mon aimée
ma raison assomée
se trouve ainsi prisonnière

heureux qui n'a pas éprouvé
la dure peine d'aller loin de
qui l'on aime d'amour.

ferouse92
20/09/2006, 20h09
Bonjour sensib,
J'aime bcp ton poême......hé, oui l'amour, tjr l'amour, c'est beau.....



ps : merci d'avoir traduit

Tamedit n-was
20/09/2006, 22h26
Bonsoir ferous

ça me fait un grand plaisir ,, et je suis content que ce poeme que j'ai choisi te plaira

Tamedit n-was
20/09/2006, 22h32
a yaggur,
lemr a-tt-tez’red’,
degs a-tt-asmed’,
tugwer-ikk,
degg iman-ik,
at h’eqred’,
xas ma tcebh’ed’,
tif udem-ik...



h'emleγ ma dd-hed'red',
kra add tinid' ad i yaεnu,
h'emleγ ma dd-ds'ed',
tad'sa-m tecbeh' d-asefru,
tikkwal ma dd-ds'ed',
ddesegh ulla d-nekkini ,
h'emleγ ma dd-hed'red',
sh'ulfuγ i wul-iw yelli...

absente
21/09/2006, 01h07
merci sensib je les cherche depuis long temps ces poèmes. j'en avais trouver qu'un seul que j'ai posté sur fa.
n'hésite pas si t'en a d'autres



ps: ou est ce que tu les a trouver?

Tamedit n-was
21/09/2006, 08h12
merci à toi loodemila , le deuxieme est un poéme de si moh

d'ailleurs j'ai un autre

Mači wi ibedden


Mači wi ibedden is’ehh’a
Mači wi itt’sen d amud’in
Mači win tez’rid’ yed’sa
Ad tγiled’ isεa zzher’ yukin
Tella tad’sa n leh’r’ar’a
Yella waddud n tmara
Yella wi ur neh’mil ara
Di tlufa medden ad t-walin

Ussan ur εdilen ara
Xas tafat tesdukel-iten
Lexmis mači d lğemεa
Lh’ed mači d letniyen
Ass kul wa d acu s-yefka
Mkul wa amek i t-yufa
Yella wass d-ittasen ilha
Llan wussan diri-ten

Yiwen akka i tt-iwala
Wa iwala-tt akken nnid’en
Tamuγli ur teεdil ara
Xas kesben medden akk allen
Hatt tit’-iw ayen twala
Lγaci ur mcuban
Imdanen ur kif kif ara
Xas tutlayt tesduken-iten

Tella tmusni yettr’ebbin
Tella tin yetthuddun lqum
Tetthud winna akken ittsed’h’in
Tbennu ssεaya i wemcum
Tt’uqtent tmusniwin
Mxallafent tmuγliwin
Wa yeqqar akken ad yissin
Wayed’ iwakken ad yečč aγrum

l'écouter (http://www.************/IMG/si_moh_-_06_-_Piste_6.mp3)

agour amechtouh
21/09/2006, 09h14
azul sensibe merci pour les jolie poeme de si m'hand u m'hand
que j'admire comme ce poème



en langue kabyle

Sahha di zzehr imkeffes
I 'y' ibdhan yid-es
Ta3zizt ukud nnume&
Ay te&ra tefhem tekyes
Yiwen ddin &ur-es
Daymi a meden i TT-hamle&
Iggum'ad iyi-ad-yas yidhes
S-elmehna ines
Txile-ek a lleh semlila&.

la traduction en français

Merci à la malchance
qui m'a séparé
de ma bien aimée à laquelle je me suis habitué.
Cultivée, intelligente et honnête
pieuse et croyante
c'est pour cela, oh gens, que je l'aime.
Je ne dors plus
à cause de la douleur qu'elle me cause.
Je T'implore Dieu de nous réunir. :4:

HADJRESS
21/09/2006, 12h31
un poem de Si Muhand u Mhend
Yeggul Wiliw ss Wureffan
Leevadh Imaafan
Ur thenyighe Dhelmeheba
Agadhe auk N'zikh I kffan
wa Dhi temurth wa di l'ghorba
Nugrad S'nkewni A mi leffan
hacha b'widhe Yessefan
laar Ferkent S'l guelva .

Tamedit n-was
21/09/2006, 13h41
je vous rappel que le deuxiéme poéme n'est pas de Si Muhen u M'hand mais de si moh

Si mohend u mhend est un poete du 19 éme siecle

Si Moh est un chanteur poete qui a ses album sur le marché voici sa pochéte de son premier album

http://up.*********.com/up/09/1154283simoh1ii.jpg (http://up.*********.com/up/09/1154283simoh1ii.jpg)

Tamedit n-was
21/09/2006, 22h38
L'Vreq

walaγ itij deg uzal i iyreq
walaγ asigna yeffer-it
γileγ mazal ad-yecreq
warεad d-telhiq tmeddit
ger wallen yewwet lebraq
yerna-d arεud iy-hemq-it

a lebraq-agi id-yusan
bγant wallen ak-wεunt
ad ayi-t-segmed ussan
d gek ad awiγ azaγtut
ad yekfu wayen iεeddan
imetti ar d at-ttud

tusid-d lewhi teqled
ur ak ğğiγ awal-iw
limer dgi it-beddled
ad afeγ ccah I rray-iw
imi di lqaεa ay terzed
ad ferheγ yezha wul-iw


A/Slmn

asirem213
22/09/2006, 10h17
moi pour les poemes de si mohand ou m'han j'ai acheté le livre de Mouloud Mammeri "les isefra de si mohand" 1982

dianaain
24/09/2006, 18h44
il ya un trop plein de douceur dans ton poéme , il ya du génie surtout ! le poéme est en kabyle ce qui décuple son charme !

absente
24/09/2006, 18h46
asirem
c pas moi ki les ai posté, le mérite revien à sensibe

j'en ai posté qu'un seul ds 1 autres topic:
http://www.algerie-dz.com/forums/showthread.php?t=27434