Annonce

Réduire
Aucune annonce.

Qolo lelaymi "Dites à mon censeur" de Mohamed ben El Hachemi El Merrakchi

Réduire
X
 
  • Filtre
  • Heure
  • Afficher
Tout nettoyer
nouveaux messages

  • Qolo lelaymi "Dites à mon censeur" de Mohamed ben El Hachemi El Merrakchi

    bayt :
    Dites à mon censeur d'être indulgent
    ma passion me fait dépérir pour une adolescente pudique, célèbre par sa beauté ; pleine d'orgueil et de dédain, tous ceux qui la voit en perdent l'esprit, et malgré les propos de ses ennemis, elles ne renonce pas à sa passion mon amour est une calamité qui s'est abattue sur moi
    mon cœur [longtemps] silencieux s'est déclaré je n'ai trouvé ni secours, ni remède à mes blessures vives dues aux flèches de ses cils qui m'ont laissé meurtri savez-vous pourquoi ? La cause en est ma rencontre - un jour - avec la belle antilope
    J'aime cette douce beauté en gardera-t-elle toujours le souvenir ? Cette splendeur est plus chère que ma vie et mon âme se jette ardemment dans la description des qualités de cette belle comme une pleine lune
    bayt :
    Mon cœur a été séduit par la belle aux yeux noirs
    Son regard est source de ma souffrance et ses cils forment ombrage à ses joues qu'orne un grain de beauté. Comment être indemne face à ces dents du bonheur et à ces yeux noirs ? son regard triomphe du mien et m'accable tel un lion vigoureux [dans sa pleine force]. L'esprit se disloque. Dès le matin ses joues sont telles des fleurs épanouies, ou des genêts d'Espagne, des girofles ou des coquelicots, elles apparaissent plus éclatantes que la rose et plus éblouissante que la hyacinthe
    - bayt :
    Une chevelure en furie et son grain de beauté ont guéri mon mal ; des bras modelés d'une blancheur éclatante m'ont séduit des seins apparents à portée de mes mains sa poitrine délicate, Oh pauvre de moi, ma stupeur s'est intensifiée, la raison s'est envolée et mon cœur s'est figé. Des mains enjolivées de henné où transparaît l'idole [sublime] seule capable de dominer Harout. Trois choses me réjouissent : la belle, l'échanson portant chandelle, et son bonheur qui inonde mes instants. Quiconque ne désire pas son corps, son amour n'est que chimère.
    The Sea is Woman, the Sea is Wonder, her other name is Fate!

  • #2
    Chantée par El Anka chez Dounia

    The Sea is Woman, the Sea is Wonder, her other name is Fate!

    Commentaire


    • #3
      Bonsoir Mezzo

      Magnifique ce que je viens de lire là..

      La cause en est ma rencontre - un jour - avec la belle antilope
      J'aime cette douce beauté en gardera-t-elle toujours le souvenir ? Cette splendeur est plus chère que ma vie et mon âme se jette ardemment dans la description des qualités de cette belle comme une pleine lune
      Surtout beaucoup aimé ce passage là...Ses mots là m'ont déjà été dis une fois, ou rêvé peut être, je sais plus très bien, ce que je sais dès je les ais lu je les ais reconnus...
      C'est la vraie poésie amoureuse..romantique tendre et douce....C'est vrai que rien n’égale les mots doux en arabe, mais la traduction est réussis ( si ça été traduit) car ont ressens la finesse et l'harmonie des mots d'amour.. Magnifiquement dit pour moi..cet écris !!
      merci !
      " Regarde le ciel c'est marqué dedans , toi et moi. Il suffit de regarder les étoiles et tu comprendra notre destinée "♥ღ♥
      M/SR

      Commentaire


      • #4
        les qcids d'amour ou 'ghazl' de l'époque des grands paroliers sont des chez d'oeuvre tellement les gens de cette époque ont su dompter la force des mots. Un plaisir de les lire et les relire et à chaque lecture on découvre un sens encore plus enfoui et plus fin.
        The Sea is Woman, the Sea is Wonder, her other name is Fate!

        Commentaire


        • #5
          Hello

          Faut dire que les gens de ces temps-là savaient apprécier la vie et ce qu'elle leur donnait ...

          Que les sentiments n'avaient pas tous ces critères qu'on leur alloue!
          peut importe l'apparence de l'autres, ce qui compte c'est comment elle est perçue à travers le regard de son "mohib"

          Maintenant avant d'aimer, il faut lui passer un IRM et surtoutccil est impératif que les qualités des milliards de personnes doivent se concentrer en une seule personne !
          impossible !!!! C'est pour cela que les relations ainsi entamées rarement qu' elles aboutissent.

          Commentaire


          • #6
            Bonjour Slow

            Tu as raison
            Autrefois les gens savaient apprécier les choses simples sans détours ni chemins mal croisés.
            leurs valeurs étaient en parfaite harmonie avec leur esprit.
            Aujourd'hui ce genre de personne est dite "périmée"
            The Sea is Woman, the Sea is Wonder, her other name is Fate!

            Commentaire


            • #7
              Bekri e radjel ne regarde pas que l beauté
              Pareil pour la femme ...
              Et puis tout se transmettait par le regard

              Je me souviens de mon premier amour comme si c'était aujourd'hui pourtant je ne lui ai jamais avoué mes sentiments...Pareil pour lui!
              Il savait que je savais qu'il savait et moi aussi je savais qu'il savait que je savais:!
              Plus tard quand les priorités de la vie nous ont séparés , on n'avait pas eu à s'automutiler ...Tout s'est fait dans le silence

              Commentaire


              • #8
                Toit à fait
                le regard de l'esprit est le plus clairvoyant mais pour cela il faut d'abord avoir l'intelligence d'user son esprit. Ainsi l'honneur est sauf.
                The Sea is Woman, the Sea is Wonder, her other name is Fate!

                Commentaire


                • #9
                  Mezzo khouya, ce mode de vie n'est pas sans conséquences
                  Tu sais quoi! Maintenant, je ne pourrai pas agir ainsi ...
                  Et puis pas comme avant, point d'honneur, de fierté et surtout pas d'orgueil mal placé quand le cœur crie gare !!!!
                  On est tellement impatients d'arriver qu'on fait demi tour à mi-cheminoeilfermé
                  Les temps ont changé et même nous, Fruits de l génération intermédiaire on a "muté"

                  Commentaire


                  • #10
                    Slow
                    Tu sais quoi! Maintenant, je ne pourrai pas agir ainsi
                    comme on dit chez nous
                    "elli qarsou lahneche ykhaf melahbila"
                    traduction
                    "celui qui a été mordu par un serpent se méfie de la corde"
                    par rapport a l'autre topic il suffit d'avoir mal une fois pour que le processus de protection se mette en oeuvre
                    The Sea is Woman, the Sea is Wonder, her other name is Fate!

                    Commentaire

                    Chargement...
                    X