Annonce

Réduire
Aucune annonce.

Mes yeux, j’admire que vous puissiez dormir de Lakhdar Benkhlouf

Réduire
X
 
  • Filtre
  • Heure
  • Afficher
Tout nettoyer
nouveaux messages

  • Mes yeux, j’admire que vous puissiez dormir de Lakhdar Benkhlouf

    Mes yeux, j’admire que vous puissiez dormir



    Ame égarée, songe à la nuit de ton départ,
    En un séjour ténébreux tu seras emprisonnée;

    Contrainte d’avoir la terre pour lit et pour couverture,
    Dépréciée, méprisée, tu seras la proie des vers;

    Une demeure exiguë et la solitude t’attendent :
    On peut dormir lorsqu’on n’a pas de tels soucis.

    Songe à la tombe et aux supplices qui t’y sont réservés;
    J’admire, ô mes yeux, que le sommeil puisse vous visiter

    Vous en avez du courage à pouvoir dormir,
    D’un sommeil qui ne profite guère;

    Ne pas veiller, n’être point préoccupés
    Par les cauchemars qui vous attendent dans l’autre monde!
    Sérieusement, réveillez-vous!
    Dieu peut-être vous pardonnera-t-il alors;

    Il suffit, âme malheureuse, prends tes dispositions.
    Le tonnerre gronde, il n’y a plus aucun doute,

    Je te conseille, si tu es mienne,
    De prendre tes dispositions afin de détourner les flots qui t’assaillent.

    J’admire, ô mes yeux, que vous puissiez dormir!

    La lumière éclatante est sur le point de disparaître,
    Et son rayonnement s’affaiblit.

    Mon temps est bien passé maintenant,
    Voici l’heure de la vieillesse.

    Celui qui n’a ni semé le bon grain, ni pris ses dispositions
    N’en verra pas les fruits, n’en profitera pas…

    Hélas! le grand âge m’atteint.
    Mes forces m’ont abandonné, c’est la décrépitude.

    A chaque instant, je tombe un peu plus bas;
    Les hommes de mon âge disparaissent. Je vous admire, ô mes yeux!

    Seule ma langue est restée valide, et me tourmente :
    Chaque jour, à tout instant, comme une lame affilée…

    J’admire, ô mes yeux, que vous puissiez dormir!

    Tes ennemis foncent sur toi, prends garde!
    Leurs cavaliers ne cessent de donner l’assaut;

    Tu es là, distrait, insouciant, ne regrettant rien,
    Jusqu’au moment où Elle vient te prendre au collet.

    Qu’il lâche prise, celui dont la maison est en ruines!
    L’univers et l’éternité appartiennent à Dieu l’Immortel.

    Et tu trouves encore tes joies et ton bonheur dans les vanités de ce monde!
    Ceux qui t’aiment sont tous partis; comment être sans inquiétude?

    Allons, fais tes adieux à ceux qui s’en vont sans retour!
    Repense à tous ceux qui vivaient autour de toi,

    Dans cette demeure bien bâtie et pourtant éphémère!
    Songe à ta mère, à tes frères, à ton généreux père,

    Lui, si tendre, n’a pu que dire : Pauvre enfant que j’abandonne!
    Où est le printemps, où sont ses fleurs?

    Il n’a fleuri qu’un instant, et son temps est passé.
    C’est l’été qui surgit, avec ses vagues étouffantes

    Dès son apparition, la terre reste blême.
    Où est le jeune homme, où est sa vue perçante?
    Il est bien affaibli, bien malade!

    Malheur! Comme mes jeunes années m’énivraient!
    Comme je me divertissais en ces premières heures,

    A l’assaut sur un beau coursier!. Et que de projets!
    Maintenant décharné, le fringant destrier ressemble au vieux carcan de Dbâk.

    Amaigri, délaissé, détestable…
    La peur s’impose à toi maintenant, en permanence.

    Tu es abandonné à ton triste sort.
    J’admire, ô mes yeux, que vous puissiez dormir!

    La clémence ne peut venir que du Tout-Puissant,
    Ainsi que de l’intercession du Prophète Mohammed,

    Lui que nous trouverons présent au jour difficile,
    Et qui réalisera des prouesses en ce jour d’épreuves,

    Mon Seigneur qui me protègera.
    Nous le trouverons et nous placerons sous son égide le jour du grand combat,

    En ce jour où les dettes doivent être payées,
    Jour de marchandages difficiles où chacun recevra son dû.

    Il me dira : Toi, tu n’as rien à craindre,
    C’est moi, El Hachemi, je suis devant toi et derrière toi!
    J’admire, ô mes yeux, que vous puissiez dormir!

    Extrait de " La poésie arabe populaire de l’Algérie" de Mohammed Belhalfaoui
    The Sea is Woman, the Sea is Wonder, her other name is Fate!

  • #2
    Mezzo Salam

    Lakhdar Benkhlouf très grand Poète Nous avons deja eu l’occasion d'en discuter

    http://www.algerie-dz.com/forums/sho...d.php?t=305079

    La poesie arabe très délaissée de nos jours reste méconnue pour un grand nombre de lecteurs
    Aussi certains ne connaissent que Nizar Kabani

    Belle poésie et jolie choix ma contribution a ce fabuleux partage ...

    Les fleurs éclatantes dans les baisers et l'accolement

    Je viens vers celui
    qui me laisse conserver
    ma liberté, ô ma petite mère...
    Cette décence dont on parle
    Ce n'est pas mon affaire
    Je ne la connais pas.
    J'ai poussé en dehors des lois communes
    désirant les jeunes gens
    Je mangeais, buvais,
    prenais mon plaisir,
    m'habillais magnifiquement.
    Chez moi, l'activité de débauche est une gloire,
    la plus précieuse
    qui puisse exister.
    Le mari a dit qu'il m'enfermerait
    dans une maison, gardée sévèrement par lui.
    Combien de fois ai-je mené
    des relations, malgré la tyrannie de l'époux !
    Oui je resterai libre et ne refuserai pas la joie

    Ali al-Baghdadi Poete égyptien

    M.G...

    Commentaire


    • #3
      Bonjour Neo

      Merci pour ta lecture.

      Notre patrimoine culturel n'a rien a envier aux autres. Je vien de poster dans bouillon de culture un extrait d'un livre sur la poesie populaire algerienne qui a fait l'objet de theses doctorantes.

      A mon avis, la posesie populaire algerienne et aussi marocaine constituent un patrimoine mondial immensement riche qui doit etre preserve et surtout etudie de maniere scientifique.

      J'essaye a travers mes posts apporter une micro contribution a la redecouverte de notre patrimoine.
      The Sea is Woman, the Sea is Wonder, her other name is Fate!

      Commentaire


      • #4
        mezzo

        Je vien de poster dans bouillon de culture un extrait d'un livre sur la poesie populaire algerienne qui a fait l'objet de theses doctorantes.
        J'y vais de ce pas ....

        A mon avis, la posesie populaire algerienne et aussi marocaine constituent un patrimoine mondial immensement riche qui doit etre preserve et surtout etudie de maniere scientifique.

        J'essaye a travers mes posts apporter une micro contribution a la redecouverte de notre patrimoine.
        Bravo plus rien a dire le mot juste Notre patrimoine ....

        Merci a toi ....

        Commentaire

        Chargement...
        X