Annonce

Réduire
Aucune annonce.

Ait Menguellet - Wali Kan wi d- iruhen

Réduire
X
 
  • Filtre
  • Heure
  • Afficher
Tout nettoyer
nouveaux messages

  • Ait Menguellet - Wali Kan wi d- iruhen

    ...

    (^_~



    .......//....
    Dernière modification par Nuit_Bleue, 20 juillet 2014, 23h51.
    " Regarde le ciel c'est marqué dedans , toi et moi. Il suffit de regarder les étoiles et tu comprendra notre destinée "♥ღ♥
    M/SR

  • #2
    Bonjour notre sicilienne, saha ramdanek,



    Commentaire


    • #3
      Bonsoir Softkah

      Saha Ramdhanek
      Merci pour ton passage ..et la vidéo..
      saha ftourek et saha shourek
      " Regarde le ciel c'est marqué dedans , toi et moi. Il suffit de regarder les étoiles et tu comprendra notre destinée "♥ღ♥
      M/SR

      Commentaire


      • #4


        Sur ce, Saha shourenewen

        Commentaire


        • #5
          TAFAT N DDUNIT IW - Lounis AIT MENGUELLET

          Merci


          (^_~




          ......//....
          " Regarde le ciel c'est marqué dedans , toi et moi. Il suffit de regarder les étoiles et tu comprendra notre destinée "♥ღ♥
          M/SR

          Commentaire


          • #6
            Saha ramdhankoum

            Bonjour NB, Softkah et contente de vous croiser et de partager avec vous ces belles chansons de notre grand poète, ma contribution avec cette chanson que j'aime beaucoup (Ayitij Hadher Atteghlidh)

            Commentaire


            • #7
              nek ghilagh dunnit tekfa, zigh mazali-yi ad dsagh...

              floral,

              pour cette chanson, je dirais que c'est l'une de ses chansons les plus intrigantes. C'est parmi les premiers textes de Lounis qui ont fait dire aux gens "mais qu'est-ce qu'il dit là ?!!! ça ne semble pas aussi simple que ça le parait".

              idul s-anga ar anroh !
              "Tout ce que je sais, c'est que je ne sais rien."
              Socrate.

              Commentaire


              • #8
                Bonjour Elfamlia et saha ramdaned
                voici la traduction que j'ai trouvé sur le site officiel

                Ô soleil, ne décline pas
                Nous marchons tant que tu nous éclaires
                Nous avons peur que la nuit nous rejoigne
                Notre quête est encore longue
                Nous t’interpellons, entends-tu ?
                Nous avons peur que notre ardeur ne vacille
                Mais nous t’espérons à nos cotés
                Notre quête est encore longue

                Nous sommes enhardis et avançons
                Malgré nos membres harassés
                Nous espérons en la fraternité des gens
                Pour que de nos cœurs s’éloignent les tourments
                Même si nous allons nus pieds
                Nous suivons les traces que d’autres ont laissés
                Pour que les jours nous soient plus cléments
                Notre quête est encore longue

                A peine dépassons-nous une crête
                Qu’une autre se profile à l’horizon
                Le temps passe mais nous l’ignorons
                Seul compte pour nous d’atteindre notre but
                Même si nous commençons à perdre la raison
                Si elle est marchandise nous l’achèterons
                Et plutôt que de lui céder, nous la dompterons
                Notre quête est encore longue.

                Commentaire


                • #9
                  Salut floral,
                  remdan-im d ameggaz ula d kem.

                  je trouve la traduction fidèle.

                  Notre quête est encore longue...
                  "Tout ce que je sais, c'est que je ne sais rien."
                  Socrate.

                  Commentaire

                  Chargement...
                  X